高级口译笔记文化交流
我们作为一名口译人员,那么有时候会有一些有关的文化学习啦在线学习网上的交流,接下来,小编给大家准备了高级口译笔记文化交流,欢迎大家参考与借鉴。
高级口译笔记文化交流
(Cultural Exchange)
一、词汇
学习啦在线学习网 汉字的四声(平声、上声、仄声和去声) the four tones of Chinese characters, namely, the level tone, the rising tone, the falling-rising tone, and the falling tone
学习啦在线学习网 笔画 stroke
部首 radical
偏旁 basic character component
学习啦在线学习网 象形文字 pictograph
独角戏 monodrama/one-man play
学习啦在线学习网 皮影戏 shadow play
学习啦在线学习网 折子戏 opera highlights
单口相声 monologue comic talk
对口相声 comic cross talk
说书 monologue story-telling
传说 legend
学习啦在线学习网 神话 mythology
寓言 fable
武术 martial art
气功 controlled breathing exercise
学习啦在线学习网 气功疗法 breathing technique therapy
春联 spring couplet
剪纸 paper-cut
戏剧脸谱 theatrical mask
草药的四气:寒、热、温、凉 four properties of medicinal herb: cold, hot, warm and cool
草药的五味:酸、苦、甘、辛、咸 five tastes of medicinal herb: sour, bitter, sweet, hot and salty
二十四节气 the twenty-four solar terms
天干地支 the heavenly stems and earthly branches
清明学习啦在线学习网节 the Pure Brightness Day
端午节 the Dragon Boat Festival
中秋节 the Mid-Autumn Festival
文化事业 cultural undertaking
民族文化 national culture
学习啦在线学习网 民间文化 folk culture
乡土文化 native/country culture
跨文化交流 cross-cultural communication
学习啦在线学习网 文化冲击 culture shock
学习啦在线学习网 表演艺术 performing art
舞台艺术 stage art
学习啦在线学习网 流行艺术 popular/pop art
学习啦在线学习网 高雅艺术 elegant/high art
电影艺术 cinematographic art
十四行诗 sonnet
三幕六场剧 a three-act and six-scene play
学习啦在线学习网 音乐舞台剧 musical
复活节 Easter
万圣节 Halloween
内容与形式的统一 unity of content and form
学习啦在线学习网 古为今用,洋为中用。
学习啦在线学习网 Make the past serve the present and the foreign serve China.
学习啦在线学习网 中国是一个历史悠久、文化灿烂的多民族国家。
China is a multinational country with a long history and splendid culture.
学习啦在线学习网 文化交流不是让外国文化吞没自己的文化,而是为了丰富和充实本民族的文化。
Cultural exchange is by no means a process of losing one’s won culture to a foreign culture, but one of inriching a nation’s own culture.
二、练习
【难度指数】☆☆☆
【难易程度】a piece of cake
筷子起源于中国,现在许多亚洲国家都使用它。第一批筷子是骨头或玉制成的。在春秋时期出现了铜制和铁制的筷子。
在古代,富人家用玉或金子制成筷子以显示其家庭的富有。许多帝王有银制的筷子来检查他们的食物是否被投了毒。
友情提示:
筷子:chopsticks
玉:jade
相关文章:
1.
2.
5.
6.
高级口译笔记文化交流
上一篇:高级口译笔记旅游观光
下一篇:高级口译笔记文化交流