学习啦 > 学习方法 > 高中学习方法 > 高二学习方法 > 高二语文 > 高中语文必修五《中国建筑的特征》课文解读(2)

高中语文必修五《中国建筑的特征》课文解读(2)

时间: 凤婷983 分享

高中语文必修五《中国建筑的特征》课文解读

  这一切特点都有一定的风格和手法,为匠师们所遵守,为人民所承认,我们可以叫它做中国建筑的“文法”。建筑和语言文字一样,一个民族总是创造出他们世世代代所喜爱,因而沿用的惯例,成了法式。[从本段开始,作者介绍中国建筑的风格和手法,即法式。作者将建筑比喻为语言文字,将法式喻为建筑中的文法。]在西方,希腊、罗马体系创造了它们的“五种典范”,成为它们建筑的方式。[先对西方建筑法式总提一笔,借以自然地引出对中国建筑法式的说明。所谓“五种典范”是指塔什干、陶立克、爱奥尼克、科林斯、混合式等五种建筑风格。]中国建筑怎样砍割并组织木材成为梁架,成为斗拱,成为一“间”,成为个别建筑物的框架,怎样用举架的公式求得屋顶的曲面和曲线轮廓;怎样结束①瓦顶;怎样求得台基、台阶、栏杆的比例;怎样切削生硬的结构部分,使同时成为柔和的、曲面的、图案型的装饰物;怎样布置并联系各种不同的个别建筑,组成庭院;这都是我们建筑上两三千年沿用并发展下来的惯例法式。(①结束:这里是收束之意。)[连用五个“怎样”说明什么是中国建筑的法式,排比句式的运用,不仅大大增强了语言的气势,而且使人具体地感受到中国建筑法式的繁复和奥妙无穷。]无论每种具体的实物怎样地千变万化,它们都遵循着那些法式。构件与构件之间,构件和它们的加工处理装饰,个别建筑物和个别建筑物之间,都有一定的处理方法和相互关系,所以我们说它是一种建筑上的“文法”。[进一步说明法式和文法相似。法式在建筑中的作用类似文法在语言中的作用,具体的建筑形式可以变,但是其中的法式不能变,所以,建筑中的法式就如同语言中的文法。]至于梁、柱、枋、檩、门、窗、墙、瓦、槛、阶、栏杆、隔扇①、斗拱、正脊②、垂脊③、正吻④、戗兽⑤、正房、厢房、游廊、庭院、夹道等等。那就是我们建筑上的“词汇”,是构成一座或一组建筑的不可少的构件和因素。(①隔扇:也称“格扇”“长窗”,用木做成的柱与柱之间的隔断窗,周围有框架,中间划分为花心、绦环板、裙板等五道,可透光通气。②正脊:屋顶前后两斜坡相交而成的脊,位于屋顶最高处。③垂脊:也称“重戗脊”“斜脊”,从正脊沿屋面下垂的脊。④正吻:正脊上鸟兽形装饰构件。⑤戗兽:垂脊上的兽形装饰构件。戗,qiànɡ,支撑斜脊的斜梁。)[这里将建筑中的构件比喻成语言中的词汇。]

  这段文字介绍建筑中的法式。作者将建筑比喻为语言,将建筑中的构件比喻为词汇,将法式比喻文法,正如词汇通过一定的文法组织成一个句子或一篇文章一样,构件也通过一定的法式组织成一座或一组建筑。这个问题原本专业性很强,一般读者难以理解,但由于作者运用了恰当的比喻,把复杂深奥的问题介绍得简易通俗,明白易晓。

  这种“文法”有一定的拘束性,但同时也有极大的运用的灵活性,能有多样性的表现。也如同做文章一样,在文法的拘束性之下,仍可以有许多体裁,有多样性的创作,如文章之有诗、词、歌、赋、论著、散文、小说,等等。建筑的“文章”也可因不同的命题,有“大文章”或“小品①”。(①小品:这里指与大文章相对的小品文。)大文章如宫殿、庙宇等等;“小品”如山亭、水榭、一轩、一楼。文字上有一面横额,一副对子,纯粹作点缀装饰用的。建筑也有类似的东西,如在路的尽头的一座影壁,或横跨街中心的几座牌楼①等等。(①牌楼:一种做装饰用的建筑物,多建于街市或名胜地,由两个或四个并列的柱子构成,柱间横梁上有斗拱,托起飞檐。)它们之所以都是中国建筑,具有共同的中国建筑的特性和特色,就是因为它们都用中国建筑的“词汇”,遵循着中国建筑的“文法”所组织起来的。运用这“文法”的规则,为了不同的需要,可以用极不相同的“词汇”构成极不相同的体形,表达极不相同的情感,解决极不相同的问题,创造极不相同的类型。

学习啦在线学习网   此段文字说明法式的作用,讲了两层意思:第一层,运用比喻,说明法式对建筑的两重作用,既使建筑有“一定的拘束性,但同时也有极大的运用的灵活性,能有多样性的表现”;第二层,说明法式规定着中国建筑的特性,中国建筑之所以为中国建筑,就是因为这些建筑“都用中国建筑的‘词汇’,遵循着中国建筑的‘文法’所组织起来的”。

  这种“词汇”和“文法”到底是什么呢?归根说来,它们是从世世代代的劳动人民在长期建筑活动的实践中所累积的经验中提炼出来的,经过千百年的考验,而普遍地受到承认而遵守的规则和惯例。它是智慧的结晶,是劳动和创造成果的总结。它不是一人一时的创作,它是整个民族和地方的物质和精神条件下的产物。

学习啦在线学习网   这段文字说明中国建筑法式的产生。作者站在理论的高度指出,“它不是一人一时的创作,它是整个民族和地方的物质和精神条件下的产物”。

学习啦在线学习网   由这“文法”和“词汇”组织而成的这种建筑形式,既经广大人民所接受,为他们所承认、所喜爱,虽然原先是从木材结构产生的,但它们很快地就越过材料的限制,同样运用到砖石建筑上去,以表现那些建筑物的性质,表达所要表达的情感。这说明为什么在中国无数的建筑上都常常应用原来用在木材结构上的“词汇”和“文法”。这条发展的途径,中国建筑和欧洲希腊、罗马的古典建筑体系,乃至埃及和两河流域的建筑体系是完全一样的,所不同者,是那些体系很早就舍弃了木材而完全代以砖石为主要材料。在中国,则因很早就创造了先进的科学的梁架结构法,把它发展到高度的艺术和技术水平,所以虽然也发展了砖石建筑,但木框架同时也被采用为主要结构方法,这样的框架实在为我们的新建筑的发展创造了无比有利的条件。

  这段文字说明中国建筑法式的先进性科学性超前性。世界建筑史都经历了由木材结构到砖石结构的转变,但是中国在砖石结构中仍然“应用原来用在木材结构上的‘词汇’和‘文法’”,采用“木框架”为主要结构方法。这是因为中国“很早就创造了先进的科学的梁架结构法,把它发展到高度的艺术和技术水平”,“为我们的新建筑的发展创造了无比有利的条件”。

  第三部分(第13—16段),说明中国建筑的“法式”,从更深层次上探讨了中国建筑的组织风格。这种风格,既有一定之规,“有一定的约束性”,表现出“千篇一律”的一面;又可以灵活创新,“表达极不相同的情感,解决极不相同的问题,创造极不相同的类型”,表现出“千变万化”的一面。作者以“词汇”和“文法”为喻,说明了建筑的“文章”的构成原理,并进而与世界各民族的建筑相比较,说明中国建筑一直坚持木架结构法,并把它发展得尽善尽美,不但具有实用价值,还具有很高的艺术价值。

  在这里,我打算提出一个各民族的建筑之间的“可译性”的问题。

  如同语言和文学一样,为了同样的需要,为了解决同样的问题,乃至为了表达同样的情感,不同的民族,在不同的时代是可以各自用自己的“词汇”和“文法”来处理它们的。简单的如台基、栏杆、台阶等等,所要解决的问题基本上是相同的,但许多民族创造了许多形式不同的台基、栏杆和台阶。例如热河普陀拉①的一个窗子,就与无数文艺复兴时代窗子的“内容”完全相同,但是各用不同的“词汇”和“文法”,用自己的形式把这样一句“话”说出来了。(①热河普陀拉:指河北承德避暑山庄的普陀宗乘之庙,因仿拉萨布达拉宫而建,俗称“小布达拉宫”,是承德“外八庙”中规模最大的一座庙宇。热河,指避暑山庄,清康熙四十二年,即1703年建于热河西岸,后筑为城。)又如天坛皇穹宇①与罗马的布拉曼提②所设计的圆亭子,虽然大小不同,基本上是同一体裁的“文章”。(①天坛皇穹宇:即北京天坛公园的“泰神殿”,俗称回音壁,是祭天台的附属建筑。②布拉曼提:一般译做“布拉曼特”,是意大利15世纪著名的建筑师和画家,善于在圆形的古典柱廊上置小圆顶,曾参与意大利一些重要教堂的设计。)又如罗马的凯旋门①与北京的琉璃牌楼,巴黎的一些纪念柱与我们的华表②,都是同一性质,同样处理的市容点缀。(①凯旋门:古罗马统治者及后来欧洲的封建帝王为炫耀对外战争功绩而建的一种纪念性建筑,用石头砌成,形似门楼,有一个或三个拱形门洞。②华表:古代宫殿、陵墓等大建筑物前面做装饰用的巨大石柱,柱身多雕刻龙凤等图案,上部横插着雕花的石板。)这许多例子说明各民族各有自己不同的建筑手法,建筑出来各种各类的建筑物,如同不同的民族使用不同的文字所写出来的文学作品和通俗文章一样。

学习啦在线学习网   第四部分(第17、18段),说明各民族的建筑之间的“可译性”。所谓“可译性”,是指各民族虽然“各有自己不同的建筑手法,建筑出来各种各类的建筑物”,但这些建筑有“同一性质”,有同样的功用,“为了同样的需要,为了解决同样的问题,乃至为了表达同样的情感”,而这种相通性可以透过其纷繁多样的表现形式解读出来。

学习啦在线学习网   我们若想用我们自己建筑上的优良传统来建造适合于今天我们新中国的建筑,我们就必须首先熟悉自己建筑上的“文法”和“词汇”,否则我们是不可能写出一篇中国“文章”的。关于这方面深入一步的学习,我介绍同志们参考《清工部工程做法则例》和宋李明仲①的《营造方式》。(①李明仲:即李诫,字明仲,北宋建筑学家,曾任主管营造工程的将作少监、将作监,主持了当时许多重大工程建筑。著有《营造法式》一书,是我国古代较完备的建筑学专著。)关于前书,中国营造学社①出版的《清式营造则例》可作为一部参考用书。(①中国营造学社:研究中国古建筑的学术团体,1929年在北平,即北京成立,抗战时期在昆明重建,后迁往位于重庆西面350公里的李庄,由梁思成主持。这个学社用文献考证和实地调查相结合的方法,对中国古建筑进行了调查研究,整理了一些古代建筑著作,梁思成在这里完成了他的《中国建筑史》。)关于后书,我们也可以从营造学社一些研究成果中得到参考的图版。

学习啦在线学习网   第五部分(第19段),强调学习中国建筑法式的重要性。作者着重指出,若想建造具有中国特征的建筑,就必须熟悉中国建筑的“文法”和“词汇”。

  总之,全文结构严谨,层次分明。前两段从地域分布和历史跨度方面说明中国建筑影响的深远,可以看作是引论;接着谈中国建筑的九大特征,对中国建筑方方面面的特点予以总括说明;然后,作者用很大的篇幅探讨中国建筑的风格和手法,揭示“为什么”的问题,进一步深化了谈论的主题;尔后,文章以探讨中国建筑的“可译性”问题,说明中国建筑与西方建筑虽然形式有异但功用相通的原理;最后一段,从古为今用的立场出发,提倡熟悉中国建筑的“文法”和“词汇”,在现代社会把我们民族优良的建筑传统发扬光大,可以看作是结语。中间两部分,介绍特征,探讨风格,是文章重点所在。

学习啦在线学习网 高中语文必修五《中国建筑的特征》课文解读相关文章:

1.高二语文必修5中国建筑的特征强化练习试题

2.人教版高二上册语文《中国建筑的特征》测试试题

2508086