学习啦>原创作品专栏>英语学习>

生活常用英语口语:Jet Lag-时差

时间: 陈响897 分享

学习啦在线学习网   大家好,我是豆子!今天我写了一个对话是关于倒时差的,让我们一起来看看吧!

学习啦在线学习网   Hello, my dear friends! How are you doing today? Today, I drafted a short conversation about jet lag. Let's start!

  A: Hi Linda, are you ok? You look so exhausted.

学习啦在线学习网   你还好吗?看着特别疲惫

学习啦在线学习网   B: Really? I just returned from Los Angeles, so I am in the jet lag. I could not fall asleep last night.

学习啦在线学习网   是吗?我刚从洛杉矶回来,在倒时差,昨晚睡不着觉

  A:Jet lag! I had very serious jet lag when I got back from New York last month.

  时差啊!我上个月从纽约回来也是很严重!

学习啦在线学习网   B: I can barely keep my eyes open, so I drank some coffee. Still very sleepy!

  我现在眼睛睁不开,刚刚喝了咖啡,但是还是特别的困。

  A: Travel between different time zones changes your body’s internal clock. So your internal clock has adjusted to the U.S. time.

学习啦在线学习网   在不同的时区旅行会改变你身体内的生物钟,所以你的生物钟已经过的是美国时间了。

学习啦在线学习网   B: Exactly, I felt energetic last night, because it was daytime in the U.S.

  绝对的,我昨晚特别精神,因为是美国的白天时间!

  A: That is why someone told me to take sleeping pills and try to sleep for the whole flight. I may try that way next time.

  所以有人告诉我上飞机吃点药片然后睡一路,我下次可以试试。

学习啦在线学习网   B: I heard someone told me to stay awake for the whole flight. Different story!

  我听有人说飞机上一直不睡,咋说的都不一样啊!

  A: I guess each person has different solutions that work best for them. My previous experience was trying to get on the local schedule after landing.

学习啦在线学习网   我觉得每个人都有自己觉得好办法,我之前的经验是落地后跟着当地时间走。

  B: So, it means that If I get there and it is dinner time, I should get something to eat and adapt as soon as possible?

  所以意思是我如果到了是晚饭时间,我就应该吃点东西尽快适应?

  A: Absolutely, try your best to adapt as quickly as possible. If you are very tired in the afternoon, take a short nap, but don’t sleep for hours.

  对的!尽力越快适应。要是下午特别困,可以稍微休息一下,但是别睡好久

学习啦在线学习网   B: It makes sense.

  嗯嗯有道理!

  A: If you cannot fall asleep for several days, you may visit doctors to get some professional advises.

学习啦在线学习网   如果你好几天都睡不着,可以去看看医生。

  B: Got it! Thanks.

  知道了谢谢!

  公众号:跟着豆子学口语

  本文为原创文章,版权归作者所有,未经授权不得转载!


3882801