“洗涤用品涨价”怎么说
学习啦在线学习网“洗涤用品涨价”怎么说
摘要:宝洁、联合利华、立白、纳爱斯四大日化品牌将对洗衣粉、洗衣液、洗洁精、沐浴露、洗发水等洗涤类日化用品集体涨价,涨幅为5%~15%。业内人士称,继年初护肤品和化妆品提价后,多个日化品牌再次集体酝酿涨价,将掀起近三年来日化行业最大规模的涨价潮。你知道怎么用英语表达吗?
Daily cosmetics companies in China are planning to raise prices for detergents due tohiking raw material costs, led by international giants Procter & Gamble (P&G) and Unilever, the China Business News reported Tuesday.
学习啦在线学习网 Companies in China, including domestic companies Nice Group and Libai Group, are following the trend and planning an average 10 percent-adjustment till the beginning of April this year. The adjustment will cover products such as washing powder, soap, shampoo and others, the report said.
据《第一财经日报》周二报道,由于原料成本上涨,以国际巨头宝洁、联合利华为首的日化公司正计划涨价。一些国内公司包括纳爱斯和立白也加入涨价行列,计划平均涨幅为10%,调价从下个月初开始。报道称,调价的商品包括洗衣粉、肥皂、洗发水以及其他一些洗涤用品。
学习啦在线学习网 【讲解】文中的raise prices for detergents即指洗涤用品涨价,也可以说“raise detergent prices”,文中的 Daily cosmetics companies指日化公司,此次涨价原因是因为hiking raw material costs(原材料成本上涨)。 Procter & Gamble (P&G)宝洁、Unilever联合利华以及纳爱斯、立白这四大巨头几乎占了中国洗涤用品80%的市场份额(market share)。