“快乐空巢族”英语怎么说
学习啦在线学习网“快乐空巢族”英语怎么说
学习啦在线学习网 名词解释:快乐空巢族,就是那些因为将子女送出去自立而过得很快乐的空巢老人。空巢族总是被描述为值得关注和同情的一个群体。他们的孩子不在身边,他们的生活了无生趣。可是在国外,孩子成年从家里搬出去独立生活,父母成了空巢族,但是他们一点都不失落。他们觉得重新获得了自由,在家里活动的空间更大,所以,他们是快乐的空巢族。你知道怎么用英语表达吗?
The day the children move out of home and start a life of their own is a milestone many mothers dread. Really?
Far from rattling about their empty nest, most women find themselves enjoying their new freedom and savouring the pleasure of having their home to themselves.
Researchers surveying mothers who had waved their children off gave them the title "happy empty nesters" —— or HENs.
学习啦在线学习网 One in seven mothers said they were not as upset as they thought they would be after their children flew the nest, and a third said they were "relaxed" about the life change.
学习啦在线学习网 孩子们从家里搬出去开始独立生活是很多母亲都害怕面对的一个时刻。真的是这样吗?
学习啦在线学习网 大部分女性并没有成天在空荡荡的屋子里晃来晃去,而是发现自己特别享受这种重新获得的自由,也很享受这种整个房子都归自己的乐趣。
学习啦在线学习网 研究人员给这些把孩子送出去自立的母亲取了个名字叫“快乐空巢族”,简称为HENs。
七分之一的母亲表示,孩子搬出去以后他们并没有想象中那么失落,三分之一的母亲则表示对于这样的生活变化很淡定。
【讲解】
学习啦在线学习网 文中的happy empty nester就是“快乐空巢族”的意思,其中nester用作名词,解释为“筑巢鸟”,其核心词汇为nest(鸟巢),与此相关的词汇搭配还有:cozy nest(安乐窝)、feather one's nest(中饱私囊)等。
第二段中的savour作动词,意为“细品,品味”,如:You need to savour this wine to get its full flavour. (要想充分体验这种酒的醇美,你需要慢慢地去品尝。)