大学英语四级句子翻译练习
大学英语四级句子翻译练习
学习啦在线学习网 大学英语四级翻译新题型改革对大学英语教学提出了更高目标,将以培养学生语言综合应用能力和多元文化素质为导向,使之肩负起文化传播,弘扬中华优秀文化的责任。下面是学习啦小编带来的大学英语四级句子翻译练习,欢迎阅读!
大学英语四级句子翻译练习1
学习啦在线学习网 1.克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否还活着。
1. Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wonder briefly if she is still alive.
2.在旅程的最后阶段,这位沙漠旅行者靠嚼(chew)树叶止渴。
2. In the final phase of his journey, the traveler in the desert depended on chewing tree leaves to ease his thirst.
学习啦在线学习网 3.这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项任务有充分的准备。
3. These soldiers have received very strict training and been well equipped to fulfill the new task.
4.我小心翼翼的替她擦身,尽量避免弄疼她,因为她瘦得皮包骨头。
学习啦在线学习网 4. I clean her body carefully, trying to avoid hurting her, as she is only skin and bones.
5.时间好像静止了。克拉克夫人和我都意识到她就要去了,要离开这个世界了。
5. Time seems to stand still. Mrs. Clark and I both become aware that she is dying, leaving this world.
学习啦在线学习网 6.在装饰房间时你务必要使地毯和窗帘相配。
学习啦在线学习网 6. When decorating the room, you should see to it that the carpets match the curtains.
7.这个小男孩好像能读懂我的心思,他默默地递给我一些当日的报纸。
学习啦在线学习网 7. It seemed that the little boy could read my mind, and he quietly gave me some newspapers of that day.
8.直到看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到他是多么的爱她。
8. Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.
大学英语四级句子翻译练习2
学习啦在线学习网 1.世界从中国人那里学到了一些有关地震预测的东西,中国人注意到在地震来临之前,一些动物会改变它们通常的行为.
学习啦在线学习网 1. have The world has learned something concerning earthquake prediction from the Chinese, who
noted that before an earthquake, some animals would change their normal behavior.
2.由于在地震中遇难的大部分人都是被正在倒塌的建筑物砸死的,所以一定要改进建筑物结构.使它们能够抵御地震的力量.
学习啦在线学习网 2. As most of the people who die in earthquakes are killed by falling buildings, building structures must
be improved so that they can withstand the power of earthquakes.
学习啦在线学习网 3.除了努力改进建筑物结构之外,地震多发地区的人们还应该在其他几个方面为可能发生的大地震作好准备.
3. Besides working to improve building structures, people in areas where earthquakes are common
should also prepare for the possibility of a great earthquake in several other aspects.
4.要将英英词典放在手边.当你不能准确的理解一个字时,你就能够随时查阅它.
学习啦在线学习网 4. Keep an English-English dictionary handy, and when you cannot interpret a word with accuracy,
you may refer to it any time.
学习啦在线学习网 5.明智的做法是每个家庭都制定地震救急计划,而且所有家庭成员都应该知道在地震过后的混乱中如何离开那个地区.
学习啦在线学习网 5. It is sensible for every family to make earthquake emergency plans and all the family members
学习啦在线学习网 should know how to leave the area during the chaos following an earthquake.
6.由于剩下的几条可用电话线路将会很忙,所有的家庭都应该往往在远离地震区域的某个朋友或亲戚家中打电话报平安.
学习啦在线学习网 6. As the few remaining working telephone lines will be very busy, all of the family members should
call to check in with a friend or relative who lives far away from the earthquake-stricken area.
7.居住在地震多发地区的人们应该建造能够抵抗地面运动的房屋.
7. People who live in the areas where earthquakes are a common occurrence should build houses
学习啦在线学习网 that are resistant to ground movement.
8.一个农民注意到很多鱼在水面上游动,他说这预示着可能有地震发生.
8. A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said,indicated the possible occurrence of an earthquake.
大学英语四级句子翻译练习3
学习啦在线学习网 1.情人节是这个国家玫瑰花行业生意最红火的一天,因为在这一天,玫瑰花零售商们要卖掉100多万枝玫瑰花。
学习啦在线学习网 1. Valentine’s day is the biggest day for the nation’s rose industry, as on this day the rose retailers will
sell more than one million roses.
2.对于传统的花店来说,销售玫瑰花已不再像以前那样是一种美好的体验,因为激烈的市场竞争已使他们几乎濒临破产的边缘。
2. As for traditional flower shops, selling roses is no longer such a beautiful experience as before,
because intense market competition has chased them almost out of business.
学习啦在线学习网 3.正当折价玫瑰花零售商看着他们的生意蒸蒸日上时,美国的玫瑰种植商却因为大量的外国玫瑰进入美国市场而正在遭受破产的厄运。
学习啦在线学习网 3. While discount rose retailers watch their business bloom, U.S. rose growers are going bankrupt as
学习啦在线学习网 large amounts of foreign roses get into American markets.
4.由于进口玫瑰花占了美国全部市场的57%,国内玫瑰种植商的利润已大大地下降。
4. As the imported roses account for 57% of the total American markets, the profit margin of the
domestic rose growers has dropped substantially.
学习啦在线学习网 5. 一些精明的国内玫瑰种植商已经开始与海外竞争者合作,而不是与他们对抗。
学习啦在线学习网 5. Some smart domestic rose growers have begun to work with the overseas rivals, instead of fighting them.
学习啦在线学习网 6.他们打算通过提供各种服务以及成为海外花卉生产商的代理来扩大业务范围。
6. They are going to widen their business range through providing various kinds of service and becoming a representative for overseas flower producers.
学习啦在线学习网 7.那个年轻人手里捧着一束玫瑰花走进办公室,将它放在了他心仪已久的女孩莉莉的办公桌上。
学习啦在线学习网 7. Holding a bundle of roses in his hand, the young man walked into the office and put it on the desk of Lily, the girl he had long been in love with.
学习啦在线学习网 8.办公室里所有的人都伸长了脖子来看这位帅小伙,并且急切的想知道他们之间的爱情故事。
学习啦在线学习网 8.All the people in the office craned their necks to see this handsome young man and were eager to know the love story between the boy and the girl.
大学英语四级句子翻译练习
1.在一些西方国家,有些父母准备克隆孩子,目的是进行一些非致命器官的移植。
1.In some western countries there are parents who are ready to clone children with nonfatal transplants in mind.
2.她要的那本关于克隆的书不在我手上,于是我让她到学校图书馆去借。
2. The book on cloning she asked for was not within my reach, so I referred her to the school library.
3.看在玛丽的份上,我可以把书借给你,已解决你的交通工具问题。
学习啦在线学习网 3.For Mary’s sake, I can lend you my car to get around your transport problem.
学习啦在线学习网 4.首先,这对夫妇不想克隆孩子,其次,他们也没钱去克隆。
学习啦在线学习网 4.In the first place the couple didn’t want to clone a child, and in the second place they couldn’t afford to.
5.理论上说,克隆一个孩子以获取器官是可行的,但实际这么做却可能对孩子的心理有害。
5.In theory it’s possible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child.
学习啦在线学习网 6.他以braver的笔名发表了一篇文章,强调这么一种思想,即克隆动物的过程也同样适用于克隆人类。
6.He published an article under the name of “Braver” which stresses the idea that the process of cloning animals would work for humans as well.
学习啦在线学习网 7.正如这篇文章的作者所警告的,克隆人类可能是一件使人更加悲伤而非更加高兴的事。
7.As the author of this article warns us, human cloning might be something that makes men sadder than happier.
学习啦在线学习网 8.对某些人来说,克隆不克隆的问题在某种意义上可以比作是生还是死的问题。
学习啦在线学习网 8.To some people, the question to clone or not to clone, in a sense, could be comparable to the question to be or not to be.