学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

婉约的爱情诗歌:如果你在秋天到来

时间: 若木631 分享

  艾米丽.迪金森,美国传奇女诗人,她的诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,肌肤独创性。在诗歌开篇,诗中的女孩一方面抒发了自己期待与爱人相逢的急切心情;如果对方能在秋天到来,她就要“拂”掉夏天,以加快秋天的到来。另一方面,她表示自己愿意等待对方,几个世纪对她来说也像是弹指之间。最后她还表示,为了相逢,她可以舍弃生命;而由于无法确定相逢的日期,这对她来说是狠狠的一击。

  If You Were Coming in the Fall

  If you were coming in the Fall,

学习啦在线学习网   如果你在秋天到来

  如果你在秋天到来,

学习啦在线学习网   I’d brush the summer by

学习啦在线学习网   With half a smile, and half a spurn,

  我将轻拂夏日而过

  半带微笑,半带弃绝,

  As Housewives do, a Fly。

  If I could see you in a year,

  如家庭主妇把苍蝇扑捉。

  如果能在一年之中将你盼来,

学习啦在线学习网   I’d wind the months in balls—

学习啦在线学习网   And put them each in separate Drawers,

学习啦在线学习网   我将把月份缠绕成一个个纱球—

学习啦在线学习网   把它们分开,各自放进抽屉,

  For fear the numbers fuse—

  If only Centuries, delayed,

  以免这些数字熔合,不在分开—

学习啦在线学习网   如果只是延至数个世纪,

  I’d count them on my hand,

学习啦在线学习网   Subtracting, till my fingers dropped

  我愿搬弄手指度日数数,

  逐日递减,直到手指全部掉入

学习啦在线学习网   Into Van Dieman’s Land。

学习啦在线学习网   If certain, When this life was out—

学习啦在线学习网   塔斯马尼亚岛屿的土地。

  如果确定无疑,当今生度完—

  That your’s and mine, should be

学习啦在线学习网   I’d toss it yonder, like a Rind,

  它应属于你和我,

  我愿把它,像果壳,扔向遥远,

  And take Eternity—

学习啦在线学习网   But, now, uncertain of the length

学习啦在线学习网   去到来生把你赢得—

学习啦在线学习网   而目前,日期遥遥,

学习啦在线学习网   Of this, that is between,

学习啦在线学习网   It goads me, like the Goblin Bee—

学习啦在线学习网   That will not state-it’s sting。

学习啦在线学习网   等待无期,天各一方,

  像妖蜂,使我伤痛不已—

  无法诉说—如刺如燎。

113544