学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 中国古诗英文翻译精选

中国古诗英文翻译精选

时间: 韦彦867 分享

中国古诗英文翻译精选

  对于隐喻本身的界定,厘清隐喻与明喻、换喻的内涵,探寻隐喻与真、思、美之间的关系,是展开博尔赫斯诗歌隐喻研究的理论前提。下面是学习啦小编带来的中国古诗英文翻译,欢迎阅读!

  中国古诗英文翻译精选

  《诗经--国风·卫风·芄兰》

  芄兰之支,

  童子佩觿。

  虽则佩觿,

  能不我知。

  容兮遂兮,

  垂带悸兮。

  芄兰之叶,

  童子佩韘。

  虽则佩韘,

  能不我甲。

  容兮遂兮,

  垂带悸兮。

  A Widow

学习啦在线学习网   The creeepers grow in pairs;

  The youth a girdle wears.

  What girdle he may wear,

  For me he does not care.

  With ease he goes away;

  My heart throbs to see his sash sway.

  The leaves of creepers swing;

  The youth wears archer's ring.

学习啦在线学习网   He wears a ring with glee.

  Will he make love with me?

  With ease he goes away;

  My heart throbs to see his sash sway.

  中国古诗英文翻译阅读

  《诗经--国风·卫风·氓》

  氓之蚩蚩,抱布贸丝。

学习啦在线学习网   匪来贸丝,来即我谋。

  送子涉淇,至于顿丘。

学习啦在线学习网   匪我愆期,子无良媒。

  将子无怒,秋以为期。

学习啦在线学习网   乘彼垝垣,以望复关。

  不见复关,泣涕涟涟。

学习啦在线学习网   既见复关,载笑载言。

  尔卜尔筮,体无咎言。

  以尔车来,以我贿迁。

  桑之未落,其叶沃若。

学习啦在线学习网   于嗟鸠兮,无食桑葚!

  于嗟女兮,无与士耽!

  士之耽兮,犹可说也;

  女之耽兮,不可说也。

学习啦在线学习网   桑之落矣,其黄而陨。

学习啦在线学习网   自我徂尔,三岁食贫。

学习啦在线学习网   淇水汤汤,渐车帷裳。

学习啦在线学习网   女也不爽,士贰其行。

  士也罔极,二三其德!

  三岁为妇,靡室劳矣。

  夙兴夜寐,靡有朝矣!

  言既遂矣,至于暴矣。

  兄弟不知,咥其笑矣。

  静言思之,躬自悼矣!

  及尔偕老,老使我怨。

  淇则有岸,隰则有泮。

学习啦在线学习网   总角之宴,言笑晏晏。

  信誓旦旦,不思其反。

学习啦在线学习网   反是不思,亦已焉哉!

  A Simple Fellow

  A simple fellow, all smiles,

学习啦在线学习网   Brought cloth to exchange for thread,

  Not in truth to buy thread

学习啦在线学习网   But to arrange about me.

  I saw you across the Qi

  As far as Dunqiu;

学习啦在线学习网   It was not I who wanted to put it off,

学习啦在线学习网   But you did not have a proper matchmaker.

学习啦在线学习网   I begged you not to be angry

  And fixed autumn as the time.

学习啦在线学习网   I climbed the city wall

  To watch for your return to the pass;

学习啦在线学习网   And when you did not come

学习啦在线学习网   My tears fell in floods;

学习啦在线学习网   Then I saw you come,

  And how gaily I laughed and talked!

  You consulted tortoise-shell and milfoil, (1)

学习啦在线学习网   And they showed nothing unlucky;

学习啦在线学习网   You came with your cart

  And took me off with my dowry.

  Before the mulberry sheds its leaves,

学习啦在线学习网   How green and fresh they are!

  Ah, turtle-dove,

学习啦在线学习网   Do not eat the mulberries!

  Ah, girls,

  Do not take your pleasure with men!

  A man can take pleasure

  And get away with it,

  But a girl

学习啦在线学习网   Will never get away with it.

学习啦在线学习网   The mulberry sheds its leaves

  Yellow and sere;

  After going to you

学习啦在线学习网   Three years I supped on poverty.

学习啦在线学习网   Deep are the waters of the Qi;

  They wet the curtains as the carriage crossed,

  I did no wrong,

学习啦在线学习网   You were the one to blame;

学习啦在线学习网   It was you who were faithless

学习啦在线学习网   And changed.

  Three years I was your wife,

  Never idle in your house,

学习啦在线学习网   Rising early and retiring late

  Day after day.

  All went smoothly

学习啦在线学习网   Till you turned rough;

学习啦在线学习网   And my brothers, not knowing,

  Laughed and joked with me as before.

  Alone, thinking over my fate,

  I could only lament.

  I had hoped to grow old with you,

  Now the thought of old age grieves my heart.

  The Qi has its shores,

学习啦在线学习网   The Shi its banks;

  How happy we were, our hair in tufts, (2)

学习啦在线学习网   How fondly we talked and laughed,

  How solemnly we swore to be true!

  I must think no more of the past;

  The past is done with —

  Better let it end like this!

  中国古诗英文翻译学习

  张养浩----《朝天曲·柳堤》

  柳堤,

  竹溪,

  日影筛金翠。

学习啦在线学习网   杖藜徐步近钓矶,

  看鸥鹭闲游戏。

  农父渔翁,

  贪营活计,

  不知他在图画里。

  对着这般景致,

  坐的,

学习啦在线学习网   便无酒也令人醉。

  Tune: Skyward Song

  Willowy shores,

  Bamboo-lined stream,

  The sun sieves green and golden shades as in a dream.

学习啦在线学习网   Cane in hand, slowly I go to the fishing place

  To watch at leisure

  Gulls and herons play with pleasure.

  Peasants at the plough and fishermen on the oars

学习啦在线学习网   Do not know they are in a picture fine.

  If with such a scenery you sit face to face,

学习啦在线学习网   You will get drunk without wine.

  中国古诗英文翻译欣赏

  张养浩----《朱履曲·无题》

学习啦在线学习网   弄世界机关识破,

  叩天门意气消磨,

学习啦在线学习网   人潦倒青山慢嵯峨。

  前面有千古远,

  后头有万年多,

学习啦在线学习网   量半炊时成得甚么。

学习啦在线学习网   Untitled

  to the tune of Embroidered Red Shoes

学习啦在线学习网   Life experiences help me see through the worldly affair,

  Aspiring to an imperial favor I am frustrated into despair,

学习啦在线学习网   A loser and poor man, I compare not myself to a high mountain green.

学习啦在线学习网   Behind there is distance of a thousand years foreseen,

学习啦在线学习网   Ahead there are ten thousand years to come for man,

  What a mere trifle is this life's short span!

1500755