学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 英文的优美短诗带翻译精选

英文的优美短诗带翻译精选

时间: 韦彦867 分享

英文的优美短诗带翻译精选

学习啦在线学习网   这是一篇优美动人的诗词,构思隽永,好语似珠,使人读后爱不释卷。下面是学习啦小编带来的英文的优美短诗带翻译,欢迎阅读!

  英文的优美短诗带翻译精选

  Song of Wisdom

  I have reached illusion's end

  In this grove of falling leaves ,

  Each leaf a signal of past joy ,

  Drifting sere within my heart.

学习啦在线学习网   Some were loves of youthful days????

  Blazing meteors in a distant sky ,

学习啦在线学习网   Extinguished , vanished without trace ,

  Or dropped before me , stiff and cold as ice .

学习啦在线学习网   Some were boisterous friendships ,

  Fullblown blossoms , innocend of coming fall .

  Society dammed the pulsing blood ,

  Life cast molten passion in reality's shell .

  Another joy , the spell of high ideals ,

学习啦在线学习网   Drew me through many a twisting mile of thorn .

  To suffer for ideals is no pain ;

学习啦在线学习网   But oh ,to see them mocked and scorned !

  Now nothing remains but remorse????

  Daily punishment for past pride .

  When the glory of the sky stands condemned,

学习啦在线学习网   In this wasteland, what colour survive ?

  There is one tree that stands alone intact ,

学习啦在线学习网   It thrives , I know , on my suffering's lifeblood .

  Its greenshade mocks me ruthlessly !

  O wisdom tree ! I curse your every growing bud .

  智慧之歌

  穆旦 Mu Dan

学习啦在线学习网   我已走到了幻想底尽头,

学习啦在线学习网   这是一片落叶飘零的树林,

学习啦在线学习网   每一片叶子标记着一种欢喜,

  现在都枯黄地堆积在内心。

  有一种欢喜是青春的爱情,

  那是遥远天边的灿烂的流星,

  有的不知去向,永远消逝了,

学习啦在线学习网   有的落在脚前,冰冷而僵硬。

  另一种欢喜是喧腾的友谊,

  茂盛的花不知道还有秋季,

  社会的格局代替了血的沸腾,

学习啦在线学习网   生活的冷风把热情铸为实际。

学习啦在线学习网   另一种欢喜是迷人的理想,

  它使我在荆棘之途走得够远,

  为理想而痛苦并不可怕,

  可怕的是看它终于成笑谈。

  只有痛苦还在,它是日常生活

学习啦在线学习网   每天在惩罚自己过去的傲慢,

  那绚烂的天空都受到谴责,

  还有什么彩色留在这片荒原?

  但惟有一棵智慧之树不凋,

学习啦在线学习网   我知道它以我的苦汁为营养,

学习啦在线学习网   它的碧绿是对我无情的嘲弄,

学习啦在线学习网   我诅咒它每一片叶的滋长。

  英文的优美短诗带翻译阅读

学习啦在线学习网   Down by the salley gardens

  走进莎莉花园

  作者:叶芝

学习啦在线学习网   Down by the salley gardens my love and I did meet;

学习啦在线学习网   在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。

学习啦在线学习网   She passed the salley gardens with little snow-white feet.

学习啦在线学习网   她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。

  She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

  她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。

  But I, being young and foolish, with her would not agree.

学习啦在线学习网   但我当年年幼无知,不予轻率苟同。

  In a field by the river my love and I did stand,

学习啦在线学习网   在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。

学习啦在线学习网   And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

  她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。

学习啦在线学习网   She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

  她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。

学习啦在线学习网   But I was young and foolish, and now am full of tears.

  但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。

  英文的优美短诗带翻译学习

  To Jane

学习啦在线学习网   The keen stars were twinkling

  And the fair moon was rising among them,

  Dear Jane:

  The guitar was tinkling,

学习啦在线学习网   But the notes were not sweet till you sung them

  Again.

  As the moon';s soft splendor

学习啦在线学习网   O';er the faint cold starlight of heaven

  Is thrown,

学习啦在线学习网   So your voice most tender

学习啦在线学习网   To the strings without soul had then given

学习啦在线学习网   Its own.

学习啦在线学习网   The stars will awaken,

学习啦在线学习网   Though the moon sleep a full hour later,

  Tonight;

学习啦在线学习网   No leaf will be shaken

  Whilst the dews of your melody scatter

学习啦在线学习网   Delight.

学习啦在线学习网   Though the sound overpowers,

  Sing again, with your dear voice revealing

  A tone

学习啦在线学习网   Of some world far from ours

  Where music and moonlight and feeling

  Are one.

  给珍妮

  作者:雪莱

  一

学习啦在线学习网   明亮的星星闪烁晶莹,

  皎洁的月亮升上中天,

  珍妮,亲爱的!

学习啦在线学习网   吉他弹奏出铮铮琴音,

学习啦在线学习网   那乐曲,直到你再唱一遍

  才优美而甜蜜!

  二

  象月亮把温柔的银光

学习啦在线学习网   投给清冷朦胧的星辉,

  你的歌喉婉转,

  那温柔无比的声响

学习啦在线学习网   把它自己的灵魂投给

  无灵魂的琴弦。

  三

  星星还会按时醒来,

  虽然今夜的月亮多睡了

  一整个时辰,

学习啦在线学习网   不会有一片树叶摇摆,

学习啦在线学习网   当你歌声的甘露散发着

  喜悦和欢欣

  四

学习啦在线学习网   歌声虽过分有力,仍请你,

学习啦在线学习网   再唱一遍,以你美妙的嗓音

  向我们宣示

  一个遥远星球的乐曲,

  那里的音乐、月光和感情

  是三位一体。

1503962