关于唐诗英文翻译阅读
关于唐诗英文翻译阅读
学习啦在线学习网 唐代诗明歌是中国诗歌发展史的巅峰,其语言最为完美, 华声 是其特点的高度概括。下面是学习啦小编带来的关于唐诗英文翻译阅读,欢迎阅读!
关于唐诗英文翻译阅读篇一
韦应物
长安遇冯著
客从东方来, 衣上灞陵雨。
学习啦在线学习网 问客何为来? 采山因买斧。
学习啦在线学习网 冥冥花正开, 扬扬燕新乳。
昨别今已春, 鬓丝生几缕。
Five-character-ancient-verse
Wei Yingwu
ON MEETING MY FRIEND FENG ZHU
学习啦在线学习网 IN THE CAPITAL
Out of the east you visit me,
With the rain of Baling still on your clothes,
学习啦在线学习网 I ask you what you have come here for;
You say: \"To buy an ax for cutting wood in the mountains\"
...Hidden deep in a haze of blossom,
学习啦在线学习网 Swallow fledglings chirp at ease
As they did when we parted, a year ago....
How grey our temples have grown since them!
关于唐诗英文翻译阅读篇二
韦应物
夕次盱眙县
落帆逗淮镇, 停舫临孤驿。
浩浩风起波, 冥冥日沈夕。
人归山郭暗, 雁下芦洲白。
学习啦在线学习网 独夜忆秦关, 听钟未眠客。
Five-character-ancient-verse
学习啦在线学习网 Wei Yingwu
MOORING AT TWILIGHT IN YUYI DISTRICT
Furling my sail near the town of Huai,
学习啦在线学习网 I find for harbour a little cove
Where a sudden breeze whips up the waves.
The sun is growing dim now and sinks in the dusk.
People are coming home. The bright mountain-peak darkens.
学习啦在线学习网 Wildgeese fly down to an island of white weeds.
学习啦在线学习网 ...At midnight I think of a northern city-gate,
And I hear a bell tolling between me and sleep.
关于唐诗英文翻译阅读篇三
韦应物
东郊
吏舍跼终年, 出郊旷清曙。
杨柳散和风, 青山澹吾虑。
学习啦在线学习网 依丛适自憩, 缘涧还复去。
学习啦在线学习网 微雨霭芳原, 春鸠鸣何处?
乐幽心屡止, 遵事迹犹遽;
学习啦在线学习网 终罢斯结庐, 慕陶真可庶。
Five-character-ancient-verse
学习啦在线学习网 Wei Yingwu
学习啦在线学习网 EAST OF THE TOWN
学习啦在线学习网 From office confinement all year long,
I have come out of town to be free this morning
Where willows harmonize the wind
And green hills lighten the cares of the world.
学习啦在线学习网 I lean by a tree and rest myself
Or wander up and down a stream.
...Mists have wet the fragrant meadows;
学习啦在线学习网 A spring dove calls from some hidden place.
学习啦在线学习网 ...With quiet surroundings, the mind is at peace,
But beset with affairs, it grows restless again....
Here I shall finally build me a cabin,
As Tao Qian built one long ago.