优秀英文诗歌带翻译欣赏
优秀英文诗歌带翻译欣赏
英语诗歌作为一种文学作品,而且是一个民族语言的精髓,为我们提供了输入语言的一种不可多得的素材。下面是学习啦小编带来的优秀英文诗歌带翻译欣赏,欢迎阅读!
优秀英文诗歌带翻译欣赏篇一
学习啦在线学习网 为那往昔的时光痛饮一杯酒
by Robert Burns
Chorus
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
学习啦在线学习网 We'll tak a cup o' kindness yet,
学习啦在线学习网 For auld lang syne!
学习啦在线学习网 Should auld acquaintance be forgot,
学习啦在线学习网 And never brought to mind?
学习啦在线学习网 Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne?
And surely ye'll be your pint-stowp,
And surely I'll be mine,
And we'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne!
We twa hae run about the braes,
And pou'd the gowans fine,
But we've wander'd monie a weary fit,
学习啦在线学习网 Sin' auld lang syne.
学习啦在线学习网 We twa hae paidl'd in the burn
学习啦在线学习网 Frae morning sun till dine,
But seas between us braid hae roar'd,
Sin' auld lang syne.
And there's a hand, my trusty fiere,
And gie's a hand o' thine;
学习啦在线学习网 And we'll tak a right guid-willie waught,
学习啦在线学习网 For auld lang syne.
往昔的时光
学习啦在线学习网 (合唱)为了往昔的时光,老朋友
学习啦在线学习网 为了往昔的时光,
学习啦在线学习网 再干一杯友情的酒,
为了往昔的时光。
老朋友哪能遗忘,
学习啦在线学习网 哪能不放在心上?
学习啦在线学习网 老朋友哪能遗忘,
学习啦在线学习网 还有往昔的时光?
学习啦在线学习网 你来痛饮一大杯,
学习啦在线学习网 我也买酒来相陪。
学习啦在线学习网 干一杯友情的酒又何妨?
为了往昔的时光。
我们曾遨游山岗,
到处将野花拜访。
学习啦在线学习网 但以后走上疲惫的旅程,
逝去了往昔的时光!
学习啦在线学习网 我们曾赤脚 过河流,
水声笑语里将时间忘。
学习啦在线学习网 如今大海的怒涛把我们隔开,
学习啦在线学习网 逝去了往昔的时光!
忠实的朋友,伸出你的手,
让我们握手聚一堂。
学习啦在线学习网 再来痛饮一杯欢乐酒,
为了往昔的时光
优秀英文诗歌带翻译欣赏篇二
感怀蜗牛从容中的激情
by Thom Gunn
学习啦在线学习网 The snail pushes through a green
night, for the grass is heavy
学习啦在线学习网 with water and meets over
学习啦在线学习网 the bright path he makes, where rain
has darkened the earth's dark. He
学习啦在线学习网 moves in a wood of desire,
pale antlers barely stirring
as he hunts. I cannot tell
学习啦在线学习网 what power is at work, drenched there
学习啦在线学习网 with purpose, knowing nothing.
学习啦在线学习网 What is a snail's fury? All
I think is that if later
学习啦在线学习网 I parted the blades above
the tunnel and saw the thin
trail of broken white across
学习啦在线学习网 litter, I would never have
imagined the slow passion
to that deliberate progress.
蜗牛感怀
蜗牛用触角推进墨绿色的
夜晚,因为草叶上湿漉漉
沾满水珠,耷拉着交织在
学习啦在线学习网 它推出的明亮小径,雨在上面
学习啦在线学习网 使大地的昏暗更加昏暗。它
学习啦在线学习网 在欲望之林中缓缓蠕动。
学习啦在线学习网 它捕食时,苍白的触角
学习啦在线学习网 几乎不动。我无法说出
学习啦在线学习网 什么力量起作用,在那里
学习啦在线学习网 浸透于百思不解的思绪中。
蜗牛的愤懑何在?我仅仅
这样遐想:即使稍后一些时候
学习啦在线学习网 我拨开蜗牛爬过的路上的叶片,
但见它留下的细细痕迹
粘着破碎的白色微粒,穿过
学习啦在线学习网 垃圾碎屑,那我也难以想像
伴随它从容前进的
徐迟缓慢的激情。
优秀英文诗歌带翻译欣赏篇三
学习啦在线学习网 On His Being Arrived to the Age of Twenty-Three
学习啦在线学习网 by John Milton
How soon hath Time, the subtle thief of youth,
学习啦在线学习网 Stolen on his wing my three-and-twentieth year!
学习啦在线学习网 My hasting days fly on with full career,
学习啦在线学习网 But my late spring no bud or blossom shew'th.
Perhaps my semblance might deceive the truth
That I to manhood am arrived so near;
And inward ripeness doth much less appear,
That some more timely-happy spirits endu'th.
Yet, be it less or more, or soon or slow,
It shall be still in strictest measure even
To that same lot, however mean or high,
Toward which Time leads me, and the will of Heaven;
All is, if I have grace to use it so,
学习啦在线学习网 As ever in my great Task-Master's eye.
满二十三周岁
时间啊,这窃取青春的巧贼,竟这样
学习啦在线学习网 迅速地用双翅运走了我的二十三岁,
我的逝水年华匆匆地过去,
但我的暮春却不曾开花结蕾;
学习啦在线学习网 我的面貌也许还不够苍老,
但是我确已接近成人的年岁,
我的内心更显得不够成熟,
远不如那些早立业的同辈;
学习啦在线学习网 但不管我成熟迟早,或快或慢,
这和我既定的命运——那时间与天意
要领我达到的命运无论是(贵贱)——
学习啦在线学习网 仍然会严格符合,不爽毫厘。
只要我好自为之,一切都还是
学习啦在线学习网 在我的严厉主人监督的眼里。
学习啦在线学习网 看了“优秀英文诗歌带翻译欣赏”的人还看了: