经典英文诗歌帶翻译朗诵
经典英文诗歌帶翻译朗诵
学习啦在线学习网 “诗是百花之蜜,一切学问的精髓,智慧的本质,天使的语言。”诗歌在人类语言发蒙之时就产生了,原始人在劳动过程中的呼声、祭祀过程中的歌词都可以成为诗歌。学习啦小编整理了经典英文诗歌帶翻译,欢迎阅读!
经典英文诗歌帶翻译篇一
学习啦在线学习网 I don't blame on you that you don't understand me.
余秋雨
每个人都有一个死角,
自己走不出来,别人也闯不进去。
我把最深沉的秘密放在那里。
学习啦在线学习网 你不懂我,我不怪你。
学习啦在线学习网 Every one has a death angle in himself,
I put the deepest secret there.
I cannot go outside while no one can go inside.
每个人都有一道伤口,
学习啦在线学习网 或深或浅,盖上布,以为不存在。
我把最殷红的鲜血涂在那里。
你不懂我,我不怪你。
学习啦在线学习网 Every one has a wound,
I bury the red blood there.
Sometimes deep and sometimes shallow,
Feel like no existence when covered cloth.
学习啦在线学习网 每个人都有一场爱恋,
用心、用情、用力,感动也感伤。
学习啦在线学习网 我把最炙热的心情藏在那里。
学习啦在线学习网 你不懂我,我不怪你。
学习啦在线学习网 Every one has an experience of love,
I hide my hottest mood there.
Use power and heart,
Moved and sad.
学习啦在线学习网 每个人都有一行眼泪,
学习啦在线学习网 喝下的冰冷的水,酝酿成的热泪。
我把最心酸的委屈汇在那里。
你不懂我,我不怪你。
Every one has a line of tears,
学习啦在线学习网 I collect the sad humiliation there.
Drink cold water and turn out to be the hot tears.
每个人都有一段告白,
忐忑、不安,却饱含真心和勇气。
学习啦在线学习网 我把最抒情的语言用在那里。
你不懂我,我不怪你。
学习啦在线学习网 Every one has a word of love,
I use the most wonderful language there.
Nervous, upset while full of sincere and courage.
你永远也看不见我最爱你的时候,
学习啦在线学习网 因为我只有在看不见你的时候,才最爱你。
学习啦在线学习网 同样, 你永远也看不见我最寂寞的时候,
学习啦在线学习网 因为我只有在你看不见我的时候,我才最寂寞。
也许,我太会隐藏自己的悲伤。
也许,我太会安慰自己的伤痕。
也许,你眼中的我,太会照顾自己,
学习啦在线学习网 所以,你从不考虑我的感受。
你以为,我可以很迅速的恢复过来,有些自私的以为。
从阴雨走到艳阳,我路过泥泞、路过风。
一路走来,你不曾懂我,我亦不曾怪你。
我不是为了显示自己的大度, 也不是为了体现自己的大方。
学习啦在线学习网 只想让你知道,感情不在,责备也不存在。
You never see the moment I love you the most.
学习啦在线学习网 Because I love you the most when I cannot see you.
学习啦在线学习网 You never see the moment I am lonely.
Because I am lonely only when you cannot see me.
Maybe I am too able to hide myself.
Maybe I comfort myself too much.
Maybe in your eyes I can take care of myself a lot.
学习啦在线学习网 You think selfishly that I can recover soon.
No love,no blame.
学习啦在线学习网 You cannot understand me,
I will not blame you.
经典英文诗歌帶翻译篇二
学习啦在线学习网 Love at First Sight
一见钟情
Written by Wislawa Szymborska in Polish
Translated into English By Stanislaw Baranczak & Clare Cavanagh
学习啦在线学习网 They're both convinced
学习啦在线学习网 that a sudden passion joined them.
Such certainty is beautiful,
学习啦在线学习网 but uncertainty is more beautiful still.
他们彼此都深信,
学习啦在线学习网 是瞬间迸发的激情使他们相遇。
学习啦在线学习网 这种确定是美丽的,
学习啦在线学习网 然而变幻无常却更为美丽。
Since they'd never met before, they're sure
学习啦在线学习网 that there'd been nothing between them.
学习啦在线学习网 But what's the word from the street staircase hallways—
学习啦在线学习网 perhaps they've passed by each other a million times?
因为他们先前素未谋面,他们确信,
学习啦在线学习网 他们之间毫无关联。
学习啦在线学习网 然而从那街上、楼梯间、过道上传来的细语来判断——
或许他们曾无数次擦肩而过?
I want to ask them
学习啦在线学习网 if they don't remember—
a moment face to face
学习啦在线学习网 in some revolving door?
perhaps a "sorry" muttered in a crowd?
a curt "wrong number" caught in the receiver?—
but I know the answer.
No, they don't remember.
我想问他们,
难道不记得两人——
曾在某扇旋转门中,
学习啦在线学习网 面对面相视的那一瞬间?
也许曾在人群中和对方咕哝了一句“对不起”?
曾拿起话筒和对方短促地说了句“打错了”?——
但我知道答案。
是的,他们不记得。
学习啦在线学习网 They'd be amazed to hear
学习啦在线学习网 that Chance has been toying with them
now for years.
他们定会感到诧异,
得知缘分原来已戏弄他们,
多年。
学习啦在线学习网 Not quite ready yet
to become their Destiny,
学习啦在线学习网 it pushed them close, drove them apart,
学习啦在线学习网 it barred their path,
stifling a laugh,
and then leaped aside.
时机尚未成熟,
宿命尚未来临,
命运一会儿把他们拉近,一会儿把他们分开,
阻挡他们的去路,
按捺着笑声,
然后跳到一旁。
学习啦在线学习网 There were signs and signal
even if they couldn't read them yet.
Perhaps three years ago
学习啦在线学习网 or just last Tuesday
学习啦在线学习网 a certain leaf fluttered
from one shoulder to another?
学习啦在线学习网 Something was dropped and then picked up.
Who know maybe the ball that vanished
into childhood's thicket?
学习啦在线学习网 曾经有过征兆和暗示,
学习啦在线学习网 纵使他们还无法读懂。
也许在三年前,
或者就是上个星期二,
某片树叶从他们一个人的肩上,
飘舞到另一个人的肩上?
学习啦在线学习网 某个东西掉下来又被拾起。
学习啦在线学习网 天晓得,也许是那只消失在,
童年那灌木丛里的球?
There were doorknobs and doorbells
学习啦在线学习网 where one touch had covered another
beforehand.
学习啦在线学习网 Suitcases checked and standing side by side.
学习啦在线学习网 One night, perhap the same dream,
grown hazy by morning.
学习啦在线学习网 他们曾先后触摸过,
一些门把手和门铃,
后来的手印覆盖了先前的手印。
学习啦在线学习网 行李箱寄存后被放在一起。
学习啦在线学习网 在某个夜里,也许,两人做着相同的梦,
学习啦在线学习网 早上,梦又变模糊了。
Every beginning
is only a sequel, after all,
and the book of events
学习啦在线学习网 is always open halfway through.
每个开始,
终究不过是一个续篇,
学习啦在线学习网 而充满情节的那本书,
总是被人从中间看起。
经典英文诗歌帶翻译篇三
One of the most famous poems about the "Qixi"legend was written by Qin Guan of in the Song Dynasty (960-1279).
《鹊桥仙》 宋·秦观
织云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。
金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
学习啦在线学习网 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。
学习啦在线学习网 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
Fairy Of The Magpie Bridge
Among the beautiful clouds, over the heavenly river, crosses the weaving maiden.
A night of rendezvous, across the autumn sky, surpasses is joy on earth.
学习啦在线学习网 Moments of tender love and dream, so sad to leave the magpie bridge.
学习啦在线学习网 Eternal love between us two, shall withstand the time apart.
经典英文诗歌帶翻译篇四
面朝大海 春暖花开
从明天起,做一个幸福的人
学习啦在线学习网 From tomorrow on, I will be a happy person;
喂马,劈柴,周游世界
Grooming, chopping, and traveling all over the world.
从明天起,关心粮食和蔬菜
学习啦在线学习网 From tomorrow on, I will care foodstuff and vegetables,
我有一所房子,面朝大海,春暖花开
学习啦在线学习网 I have a house,towards the sea, with spring flowers blossoming.
学习啦在线学习网 从明天起,和每一个亲人通信
学习啦在线学习网 From tomorrow on, I will write to each of my dear ones,
告诉他们我的幸福
Telling them of my happiness,
那幸福的闪电告诉我的
学习啦在线学习网 What the lightening of blessedness has told me,
我将告诉每一个人
I will spread it to each of them.
给每一条河每一座山取一个温暖的名字
And give a warm name for every river and every mountain.
陌生人,我也为你祝福
Strangers, I will also give you my well-wishing.
学习啦在线学习网 愿你有一个灿烂的前程
May you have a brilliant future!
愿你有情人终成眷属
学习啦在线学习网 May you lovers eventually become spouse!
学习啦在线学习网 愿你在尘世获得幸福
May you enjoy happiness in this earthly world!
学习啦在线学习网 我也愿面朝大海,春暖花开
I only wish to face the sea, with spring flowers blossoming.
看了“经典英文诗歌帶翻译”的人还看了: