中英文对照英语诗精选
中英文对照英语诗精选
学习啦在线学习网 英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。小编精心收集了中英文对照英语诗,供大家欣赏学习!
中英文对照英语诗篇1
Daily Creed 每日信条
By John Grey
学习啦在线学习网 Let me be a little kinder,
Let me be a little blinder
To the faults of those about me,
学习啦在线学习网 Let me praise a little more.
学习啦在线学习网 让我更友善一点吧,
学习啦在线学习网 对待过错更宽容一点吧,
对他人他物更赞赏一点吧。
学习啦在线学习网 Let me be, when I am weary,
Just a little bit more cheery;
Let me be a little meeker
学习啦在线学习网 With the brother who is weaker;
学习啦在线学习网 Let me strive a little harder
To be all that I should be.
让我倦时更快乐一点吧,
学习啦在线学习网 对虚弱的兄弟更温顺一点吧,
对该做之事更努力一点吧。
Let me be more understanding
学习啦在线学习网 And a little less demanding,
学习啦在线学习网 Let me be the sort of friend
学习啦在线学习网 That you have always been to me.
让我更多一份理解吧,
学习啦在线学习网 对人对事少一点苛求吧,
对待朋友更真诚以待吧。
中英文对照英语诗篇2
学习啦在线学习网 The chariot四轮马车
学习啦在线学习网 Because I could not stop for Death--
He kindly stopped for me--
The Carriage held but just Ourselves-
And Immortality.
学习啦在线学习网 因为我不能停下来等待死神
学习啦在线学习网 他和善地停下来等我——
那辆车只能容我们两个——
还有不朽。
We slowly drove--He knew no haste
学习啦在线学习网 And I had put away
学习啦在线学习网 My labor and my Leisure too,
For His Civility--
我们慢慢驱车——他不慌不忙
我也把我的劳与闲
统统丢掉一边,
学习啦在线学习网 为了他的礼让——
We passed the School, where Children strove
At Recess--in the Ring--
We passed the Fields of Gazing Grain--
学习啦在线学习网 We passed the Setting Sun--
我们走过校园,孩子们你推我搡,
在休息时间,在圆形广场——
我们走过在田间凝眸的麦杆——
我们走过落日旁——
学习啦在线学习网 Or rather--He passed Us--
学习啦在线学习网 The Dews drew quivering and chill--
For only Gossamer, my Gown--
学习啦在线学习网 My Tippet--only Tulle--
学习啦在线学习网 或毋宁说,他走过我们身旁
学习啦在线学习网 寒露降,身子冻得打颤——
学习啦在线学习网 因为我的长衫落纱般——
我的披肩如丝网——
学习啦在线学习网 We paused before a House that seemed
学习啦在线学习网 A Swelling of the Ground--
The Roof was scarcely visible--
he Coraice--in the Ground--
我们停步在一所房子前,
那似乎是隆起的土地一片
屋顶几乎看不见——
屋檐在地里面——
学习啦在线学习网 Since then--’tis Centuries--and yet
Feels shorter than the Day
I first surmised the Horses’Heads
学习啦在线学习网 Were toward Eternity--
学习啦在线学习网 离那时已是几个世纪
过了还不到一天,
学习啦在线学习网 我首次猜测到,马头
在朝向永恒奔窜。
中英文对照英语诗篇3
Home Thoughts from Abroad 异域乡思
Oh, to be in England now that April's there, 哦,英格兰此时正值四月
学习啦在线学习网 And whoever wakesin England sees,some morningunaware, 那里,清晨醒来,无论谁,都会在不经意间看到
学习啦在线学习网 That the lowest boughs and the brushwood sheaf 那低垂的树枝和浓密的灌木丛
Round the elm--tree bole are in tiny leaf, 环绕在榆树周围,郁郁葱葱
While the chaffinch sings on the orchard bough 燕雀在果园的枝头歌唱
In England--now! 英格兰--就在此刻
学习啦在线学习网 And after April, when May follows 四月过去,五月来临
And the white--throat builds, and all the swallows! 白喉雀,还有那些燕子为筑巢忙碌
学习啦在线学习网 Hark, where my blossomed pear--tree in the hedge 篱笆旁我那繁华绽放的梨树
学习啦在线学习网 Leans to the field and scatterss on the clover 依傍着田野,梨花带露
学习啦在线学习网 Blossoms and dewdrops--at the bent spray's edge-- 在苜蓿草上飘飘洒洒--在弯曲的枝头
学习啦在线学习网 That's the wise thrush :he sings each song twice over 听,那是聪慧的画眉鸟,正把每一支歌都唱上两遍
学习啦在线学习网 Lest you should think he never could recapture 唯恐你误认为,他再也不能
The first fine careless rapture! 捕获到第一次那异常美妙、无忧无虑的欣喜
And, tho'the fields look rough with hoary dew, 原野覆着白露,凄清而苍凉
学习啦在线学习网 All will be gay when noontide wakes anew 当正午的太阳重新唤醒金凤花--那孩子们的嫁妆
The buttercups, the little children's dower 一切又重现欢乐的景象
--Far brighter than this gaudy melon--flower! --远比这绚丽的天国花更明亮
看了“中英文对照英语诗”的人还看了:
4.经典诗歌中英对照