关于李清照英文诗词欣赏
学习啦在线学习网关于李清照英文诗词欣赏
在古代的社会裡,像李清照那样能以词擅名当代文坛的女性,实属凤毛麟角,屈指可数。小编精心收集了关于李清照英文诗词,供大家欣赏学习!
关于李清照英文诗词篇1
学习啦在线学习网 李清照 《声声慢》
寻寻觅觅,
冷冷清清,
凄凄惨惨戚戚。
乍暖还寒时候,
最难将息。
三杯两盏淡酒,
怎敌他晚来风急!
雁过也,
正伤心,
却是旧时相识。
满地黄花堆积,
憔悴损,
如今有谁堪摘?
守着窗儿,
独自怎生得黑!
梧桐更兼细雨,
到黄昏,
点点滴滴。
这次第,
学习啦在线学习网 怎一个愁字了得?
Solitude
学习啦在线学习网 —to the tune of Shengshengman
Li Qingzhao
Seek, seek. Search, search.
Cold, cold. Empty, empty.
学习啦在线学习网 Misery, misery. Sorrow, sorrow. Sadness, sadness.
学习啦在线学习网 Suddenly the weather gets warmer.
Yet we still have periods of chill.
Therefore it is difficult to stay well.
学习啦在线学习网 I take two or three cups of mild wine.
How can such help me endure the cold evening wind?
学习啦在线学习网 When the wild geese fly overheard, I feel very sad,
Because they are my old friends from former times.
Yellow chrysanthemum petals pile up on the ground,
学习啦在线学习网 Withered and ruined. Will anyone pick them up again?
学习啦在线学习网 I remain by my window.
Why is the day so dark, all alone?
学习啦在线学习网 The Wutong1tree collects raindrops.
Drip, drip, drop, drop, in the evening.
学习啦在线学习网 At such a time how can one word “sorrow” express all this?
关于李清照英文诗词篇2
李清照《醉花阴》
To the Tune of Intoxicated Under the Shadow of Flowers
学习啦在线学习网 The Double Ninth Festival
学习啦在线学习网 Light mists and heavy clouds,
学习啦在线学习网 melancholy the long dreary day.
学习啦在线学习网 In the golden censer
the burning incense is dying away.
It is again time
for the lovely Double-Ninth Festival;
The coolness of midnight
penetrates my screen of sheer silk
and chills my pillow of jade.
学习啦在线学习网 After drinking wine at twilight
under the chrysanthemum hedge,
My sleeves are perfumed
学习啦在线学习网 by the fragrance of the plants.
Oh, I cannot say it is not endearing,
学习啦在线学习网 Only, when the west wind stir the curtain,
学习啦在线学习网 I see that I am more gracile
than the yellow flowers.
醉花阴
学习啦在线学习网 薄雾浓云愁永昼,
瑞脑销金兽。
佳节又重阳,
玉枕纱橱,
半夜凉初透。
学习啦在线学习网 东篱把酒黄昏后,
有暗香盈袖。
莫道不消魂,
帘卷西风,
人比黄花瘦!
关于李清照英文诗词篇3
Like a Dream
学习啦在线学习网 Li Qingzhao
The dusk at the river arbor I often recall.
学习啦在线学习网 Blind-drunk, our way back we remembered not at all!
Having had much fun, we paddled homebound
学习啦在线学习网 And strayed into lotus flowers profound.
学习啦在线学习网 Tried to get through,
学习啦在线学习网 Tried to get through!
学习啦在线学习网 So startled, all egrets from the shoal flew.
如梦令
诗/李清照
常记溪亭日暮,
沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,
误入藕花深处。
争渡,
争渡,
惊起一滩鸥鹭。
学习啦在线学习网 看了“关于李清照英文诗词”的人还看了:
1.古诗词英文版
3.
4.
5.