学习啦>语文学习>语文知识大全>

英雄之言文言文翻译及注释

时间: 玉凤862 分享

  《英雄之言》是唐代文学家罗隐的一篇散文,出自《谗书》。这篇文章所批评的是借“救民涂炭”口号而窃取政权的帝王们的本性,短短二百来字,以简捷警策取胜,代表了晚唐犀利激拗的文风。英雄之言文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的英雄之言文言文翻译及注释资料,仅供参考。

  英雄之言文言文原文

  英雄之言

  作者:罗隐

  物之所以有韬晦者[1],防乎盗也。故人亦然。夫盗亦人也,冠屡焉[2],衣服焉。其所以异者,退逊之心[3]、正廉之节[4],不常其性耳[5]。2视玉帛而取之者[6],则曰牵于寒饿[7];视家国而取之者,则曰救彼涂炭[8]。牵于寒饿者,无得而言矣。救彼涂炭者,则宜以百姓心为心。而西刘则曰:“居宜如是”[9],楚籍则曰“可取而代”[10]。意彼未必无退逊之心、正廉之节,盖以视其靡曼骄崇[11],然后生其谋耳。为英雄者犹若是,

  况常人乎?是以峻宇逸游[12],不为人所窥[13]者,鲜也。

  ——选自中华书局标点本《罗隐集》

  [唐]罗隐

  英雄之言文言文翻译

  物品的所以有隐藏不露的,是为了防备盗贼。人也是一样。盗贼也是人,同样要戴帽穿靴,同样要穿着衣服。他们与常人有所不同的,是安分忍让的心与正直不贪的品格,这种美好的本性不能长久保持不变罢了。看见财宝就要窃取的,说我这是出于寒冷饥饿;看见国家就要窃取的,说我这是拯救百姓的困苦。出于寒冷饥饿原因的人,不用去多说;了拯救百姓困苦的人,应该以百姓的心为心。但是汉高祖刘邦却说:“我的住室应该象秦皇这样。”楚霸王项羽也说:“秦皇可以取而代之。”想来他们并不是没有安分忍让的心与正直不贪的品格,可能是因为看到了秦皇的奢华尊贵,然后产生了取而居之与取而代之的想法。象他们这样的英雄尚且如此,何况普通的人呢?所以说高大的宫室与放纵的游乐,不为人们所羡慕觊觎,那是太少了。

  英雄之言文言文注释

  [1]物:物品,指贵重的物品。韬晦:隐藏不露。韬:藏匿。晦,晦迹,躲藏起来。

学习啦在线学习网   [2]冠屦(jù句):戴帽穿鞋。屦:鞋子、靴子,一作履。冠屦原是名词,这里作动词用。下文的“衣服焉”,也是同样的用法。

  [3]退逊之心:谦退忍让的心指安分守己,不作非分之想。

  [4]正廉之节:正直不贪的品格。指做人的高尚人品。

  [5]不常其性:这种美好的本性不能永久保持。这是文言文常有的倒装句法,原意应是“其性不常”。不常,不能长久不变的意思。“常”是形容词作动词用。

  [6]玉:宝玉。帛:绸制品。玉帛在春秋时代作为诸侯会盟时的礼物,后代作为财宝的总称。

学习啦在线学习网   [7]牵于:出于、受制于。这句可译作“受……所牵引”。晚唐作家写文章爱用生硬语或生僻语,这是一例。

学习啦在线学习网   [8]涂炭:困苦。涂:泥土。炭:火烧成的黑炭。生灵涂炭就是人民的困苦象陷泥坠火一样。

  [9]西刘:指汉高祖刘邦,他建都长安,称为西汉。居宜如是:据《史记》和《汉书》所载,刘邦做泗水亭长的时候,去京城咸阳出差,见到秦始皇出游,叹息道:“大丈夫当如此也!”后来起兵,率先攻进咸阳,“欲止宫休舍”,打算住进秦皇宫殿,被樊哙、张良谏止。罗隐这里说刘邦讲过“居宜如是”的话,大概就是指的后一件事。

学习啦在线学习网   [10]楚籍:西楚霸王项羽。项羽名籍,羽是他的字。“可取而代”:项羽年轻时,随叔父项梁在吴中(今苏州),一同观看秦始皇的出游,说道:“彼可取而代也!”见《史记·项羽本纪》。

  [11]盖:可能是、大概是。在文言文中,“盖”字一般用来承接上文,提起下文。靡曼骄崇:奢华尊贵。靡曼原意是奢侈华丽,骄崇有姿意尊贵享受的意思。

  [12]峻宇逸游:高大的宫室与放纵的游乐。指帝王的居住与游乐。

  [13]窥:窥视。这里指羡慕、觊觎。

  英雄之言作品赏析

  这篇文章出自罗隐自编的杂文集《谗书》,全书共五卷六十篇文章(缺二篇),编次于867年(唐懿宗咸通八年),这年罗隐三十四岁。据他的自序,书名《谗书》,乃是“自谗”(自我毁谤)的意思。又说他著书的原因和目的,在于“无其位则著私书而疏善恶,斯所以警当世而诫将来也”。可见他名为“自谗”,实际则是“警世”。全书思想敏锐,笔锋凌厉。

  在罗隐看来,抢财物的是强盗,取国家的也是强盗。他举汉高祖刘邦与楚霸王项羽为例,他们夺取天下的本心,不过是羡慕觊觎秦始皇的“靡曼骄崇”,一个是想住进他的宫殿,一个是想坐上他的宝座,如此而已。这种对于封建帝王起事创业的揭发,是大胆而辛辣的,在当时更是针对性很强的。晚唐藩镇割据,群雄蜂起,个个都想取唐朝天下而代之,这些人有许多本来就是“群盗”出身。因此,如果说罗隐这篇文章,揭发的就是当时这批窃国大盗,也是可以的。[1]

  英雄之言作者简介

  罗隐(833—909),字昭谏,新城县(今浙江富阳县)人。他一生经历了晚唐文宗至哀宗七个朝代,目睹并身历唐王朝从衰败到灭亡的过程。据《旧五代史·罗隐传》载,他早有才名,“诗名于天下,尤长于咏史,然多所讥讽,以故事部分中第”。这“讥讽”,就是出于他对现实的不满。由于十次参加进士考试,都遭到失败,使他更是愤世嫉俗,在诗文中形成一种嘲讽的笔调和批判的风格。他五十五岁的时候,回到故乡浙江,节度使钱镠委任他作掌书记、节度判官等职。著有《江东甲乙集》、《淮海寓言》(已佚)及《谗书》等。

看了“英雄之言文言文翻译及注释学习啦在线学习网”的人还看了:

1.越巫文言文翻译及注释

2.移树说文言文翻译及注释

3.哀盐船文文言文翻译及注释

4.贾人食言文言文翻译及注释

5.待漏院记文言文翻译及注释

6.奕秋文言文翻译及注释

英雄之言文言文翻译及注释

《英雄之言》是唐代文学家罗隐的一篇散文,出自《谗书》。这篇文章所批评的是借救民涂炭口号而窃取政权的帝王们的本性,短短二百来字,以简捷警策取胜,代表了晚唐犀利激拗的文风。英雄之言文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的英
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

精选文章

  • 右溪记文言文翻译及注释
    右溪记文言文翻译及注释

    学习啦在线学习网《右溪记》是唐代文学家元结的一篇散文。此文可分为两层:第一层描写小溪的环境清幽秀美;第二层感叹小溪不为人所赏识,作者修葺之后将其命名为右溪

  • 留侯论文言文翻译及注释
    留侯论文言文翻译及注释

    《留侯论》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。这篇文章根据《史记留侯世家》所记张良圯下受书及辅佐刘邦统一天下的事例,论证了忍小忿而就大谋、养

  • 曹刿论战文言文翻译及注释
    曹刿论战文言文翻译及注释

    《曹刿论战》出自《左传庄公十年》。讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用一鼓作气,再而衰,三而竭的原理击退强大的齐军的

  • 说琴文言文翻译及注释
    说琴文言文翻译及注释

    说琴是明代作家何景明的一篇散文。作品出自于《四库全书》本《何大复集》。说琴文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的说琴文言文翻译及注释资

3226580