学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 超美的英语诗歌鉴赏带翻译

超美的英语诗歌鉴赏带翻译

时间: 小洁1242 分享

超美的英语诗歌鉴赏带翻译

学习啦在线学习网   今天小编想和大家一起分享一下关于英语的超美诗歌,大家一起来看一下吧,还有中文翻译哦,小编绝对够贴心的了。

  She Walks in Beauty

  by Lord Byron

  She walks in beauty, like the night

  Of cloudless climes and starry skies;

学习啦在线学习网   And all that's best of dark and bright

  Meet in her aspect and her eyes:

学习啦在线学习网   Thus mellowed to that tender light

  Which heaven to gaudy day denies.

学习啦在线学习网   One shade the more, one ray the less,

  Had half impaired the nameless grace

  Which waves in every raven tress,

  Or softly lightens o'er her face;

  Where thoughts serenely sweet express

学习啦在线学习网   How pure, how dear their dwelling place.

  And on that cheek, and o'er that brow,

学习啦在线学习网   So soft, so calm, yet eloquent,

  The smiles that win, the tints that glow,

学习啦在线学习网   But tell of days in goodness spent,

  A mind at peace with all below,

  A heart whose love is innocent!

  她走在美的光彩中

  查良铮 译

学习啦在线学习网   她走在美的光彩中,像夜晚

  皎洁无云而且繁星满天;

  明与暗的最美妙的色泽

  在她的仪容和秋波里呈现:

学习啦在线学习网   耀目的白天只嫌光太强,

  它比那光亮柔和而幽暗。

学习啦在线学习网   增加或减少一份明与暗

  就会损害这难言的美,

学习啦在线学习网   美波动在她乌黑的发上,

  或者散布淡淡的光辉

  在那脸庞,恬静的思绪

学习啦在线学习网   指明它的来处纯洁而珍贵。

学习啦在线学习网   呵,那额际,那鲜艳的面颊,

学习啦在线学习网   如此温和,平静,而又脉脉含情,

  那迷人的微笑,那容颜的光彩,

  都在说明一个善良的生命:

  她的头脑安于世间的一切,

  她的心充溢着真纯的爱情!

  I Saw Thee’weep

  by Lord Byron

  I saw thee weep the big bright tear

学习啦在线学习网   Came out that eye of blue;

学习啦在线学习网   And then me thought it did appear

学习啦在线学习网   A violet dropping dew:

学习啦在线学习网   I see thee smile

  the sapphire’s blaze

学习啦在线学习网   Beside thee ceased to shine;

  It could not match the living rays

  That filled that glance of thine.

学习啦在线学习网   As clouds from yonder sun receive

  A deep and mellow dye

  Which scarce the shade of coming eve

  Can banish from the sky,

学习啦在线学习网   Those smiles unto the moodiest mind

学习啦在线学习网   Their own pure joy impart;

  Their sunshine leaves a glow behind

学习啦在线学习网   That lightens on the heart.

  我看过你哭

  查良铮 译

学习啦在线学习网   我看过你哭——一滴明亮的泪

  涌上了你蓝色的眼珠;

  那时候,我心想,这岂不就是

学习啦在线学习网   一朵紫罗兰上垂着露;

学习啦在线学习网   我看过你笑——蓝宝石的火焰

  在你前面也不再发闪,

  呵,宝石的闪烁怎能比得上

  你那一瞥的灵活的光线。

学习啦在线学习网   仿佛是乌云从远方的太阳

学习啦在线学习网   得到浓厚而柔和的色彩,

  就是冉冉的黄昏的暗影

  也不能将它从天空逐开;

  你那微笑给我阴沉的脑中

学习啦在线学习网   也灌注了纯洁的欢乐;

  你的容光留下了光明一闪,

学习啦在线学习网   直似太阳在我心里放射。

  I wandered lonely as a cloud

学习啦在线学习网   By William Wordsworth

  That floats on high o'er vales and hills,

学习啦在线学习网   When all at once I saw a crowd,

  A host of golden daffodils;

  Beside the lake, beneath the trees,

  Fluttering and dancing in the breeze.

  Continuous as the stars that shine

学习啦在线学习网   And twinkle on the Milky Way,

  They stretched in never-ending line

学习啦在线学习网   Along the margin of a bay:

  Ten thousand saw I at a glance,

学习啦在线学习网   Tossing their heads in sprightly dance.

  The waves beside them danced, but they

  Out-did the sparkling waves in glee:

  A poet could not but be gay,

学习啦在线学习网   In such a jocund company:

学习啦在线学习网   I gazed -and gazed -but little thought

  What wealth the show to me had brought:

  For oft, when on my couch I lie

  In vacant or in pensive mood,

  They flash upon that inward eye

学习啦在线学习网   Which is the bliss of solitude;

学习啦在线学习网   And then my heart with pleasure fills,

学习啦在线学习网   And dances with the daffodils.

学习啦在线学习网   我好似一朵孤独的流云

  顾子欣 译

  我好似一朵孤独的流云,

  高高地飘游在山谷之上,

学习啦在线学习网   突然我看见一大片鲜花,

学习啦在线学习网   是金色的水仙遍地开放,

学习啦在线学习网   它们开在湖畔,开在树下,

学习啦在线学习网   它们随风嬉舞,随风波荡。

学习啦在线学习网   它们密集如银河的星星,

学习啦在线学习网   象群星在闪烁一片晶莹;

  它们沿着海湾向前伸展,

  通往远方仿佛无穷无尽;

学习啦在线学习网   一眼看去就有千朵万朵,

  万花摇首舞得多么高兴。

  粼粼湖波也在近旁欢跳,

  却不如这水仙舞得轻俏;

  诗人遇见这快乐的旅伴,

学习啦在线学习网   又怎能不感到欣喜雀跃;

学习啦在线学习网   我久久凝视——却未领悟

  这景象所给我的精神至宝。

学习啦在线学习网   后来多少次我郁郁独卧,

  感到百无聊赖心灵空漠;

学习啦在线学习网   这景象便在脑海中闪现,

学习啦在线学习网   多少次安慰过我的寂寞;

  我的心又随水仙跳起舞来,

学习啦在线学习网   人的心又重新充满了欢乐。


相关文章:

1.超级优美有韵味的10篇英语诗歌

2.十二篇经典英文诗歌赏析

3.

4.

5.

6.

7.

8.

54267