双语美文繁星点点
你读过《starrystarrynight繁星点点》这首诗吗?这首诗的作者是麦克林,诗中精彩地描绘了梵高的画。学习啦在线学习网是今天小编给大家整理了双语美文繁星点点_繁星点点献给梵高的诗 供大家参考,我们一起来看看吧!
繁星点点——献给梵高的诗
学习啦在线学习网《Vincent》(starry starry night,繁星点点)是唐·麦克林(Don Mclean)欣赏了凡高的作品《星夜》之后激情创作的。歌中Mclean 用极尽绚烂的词藻来描绘凡高的画,旨在表现凡高那灿若向日葵般的生命。
学习啦在线学习网Starry starry night
paint your palette blue and grey
学习啦在线学习网look out on a summer's day
学习啦在线学习网with eyes that know the darkness in my soul
繁星点点的夜晚
你的画板上只调制了蓝与灰
学习啦在线学习网用你那双看得见我灵魂污秽的眼睛
在炎夏之日向外望
Shadows on the hills
sketch the trees and daffodils
catch the breeze and the winter chills
学习啦在线学习网in colors on the snowy linen land
山坡上的暗影
勾勒出树木与水仙的轮廓
用亚麻布般的苍茫雪地之色
去捕捉阵阵微风与严冬肃杀
学习啦在线学习网Now I understand what you try to say to me
and how you suffered for your sanity
and how you tried to set them free
学习啦在线学习网现如今我才懂得你对我的诉说
你因睿智思索遭受了多大痛苦
你又是多想解放你的思想自由
学习啦在线学习网They would not listen
they did not know how
perhaps they'll listen you now
他们不予理会
他们根本没法理会
也许他们现在才懂得
Starry starry night
flaming flowers that brightly blaze
学习啦在线学习网swirling clouds in violet haze
reflect in Vincent's eyes of china blue
繁星点点的夜晚
绚烂如火怒放的鲜花
学习啦在线学习网紫罗兰色迷雾中旋转着的云团
学习啦在线学习网都投影在文森特青瓷般藏蓝的眼睛中
学习啦在线学习网Colors changing hue, morning fields of amber grain
weathered faces lined in pain
are soothed beneath the artist's loving hand
学习啦在线学习网色彩变幻绽放,清晨琥珀色的稻田
学习啦在线学习网苍老的脸庞镌刻着痛苦的皱纹
都在艺术家慈爱的手下被抚慰
学习啦在线学习网Now I understand what you try to say to me
and how you suffered for your sanity
学习啦在线学习网and how you tried to set them free
学习啦在线学习网They would not listen
学习啦在线学习网现如今我才懂得你对我的诉说
你因睿智思索遭受了多大痛苦
学习啦在线学习网你又是多想解放你的思想自由
他们不予理会
学习啦在线学习网they did not know how
学习啦在线学习网perhaps they'll listen you now
学习啦在线学习网For they could not love you
but still your love was ture
他们根本没法理会
也许他们现在才懂得
他们不可能爱你啊
但你的爱是真实的
And when no hope was left inside
on that starry starry night
you took your life as lovers often do
But I could have told you Vincent
this world was never meant for one
学习啦在线学习网as beautiful as you
当在繁星点点的夜空中
你的心中再无希望可存
你亲手奉上自己的生命
就像那些殉情爱人一样
但我想要告诉你文森特
这世上再无如你这般的美好
Starry starry night
学习啦在线学习网portraits hung in empty halls
frameless heads on nameless walls
with eyes that watch the world and can't forget
like the stranger that you've met
学习啦在线学习网the ragged man in ragged cloth
The silver thorn in a bloody rose
lies crushed and broken on the virgin snow
繁星点点的夜晚
空荡的大厅里悬挂着肖像画
无名之墙上的无框头像
用那双一睹难忘的眼睛注视着世界
就像你与你擦肩而过的陌生人
那些衣衫褴褛的邋遢的人
学习啦在线学习网银色荆棘映衬着的血色玫瑰
支离破碎地躺在初雪的大地上
Now I think I know what you try to say to me
学习啦在线学习网that how you suffered for your sanity
and how you try to set them free
They would not listen they're not listening still
perhaps they never will
学习啦在线学习网现如今我才懂得你对我的诉说
你因睿智思索遭受了多大痛苦
你又是多想解放你的思想自由
他们不予理会
他们仍然不予理会
或许他们永远不予理会
作者简介
DonMclean
学习啦在线学习网唐·麦克林(Don Mclean, 1945— ),美国歌手,出生于纽约。60年代早期麦克林在纽约州的俱乐部中以灌制唱片开始了他的演艺生涯,大多数时间里,麦克林是一名游吟歌手。他的演艺生涯在70年代中期陷入困境,到1980年凭借一曲Crying重登排行榜。
之后,他的再版旧专辑也引起轰动,他个人也因此而进行大规模巡回演出。80年代以后,麦克林转向乡村音乐发展,仍处于流行音乐的主流。1991年,他那张已有20周岁的专辑。American Pie出乎意料地重返英国排行榜前20位,这无疑又掀起了人们对他早先作品的兴趣。
Vincent是唐·麦克林(Don Mclean)欣赏了梵高的作品《星夜》之后激情创作的。这首歌的曲风同其它学习啦在线学习网乡村民谣相比并无异质,还是那种散发着淡淡的幽香的小品文风格,它的过人之处在于它那发人深省的歌词上。麦克林用他那诗人般的手笔向我们展示了一幅又一幅的优美画卷,同时也以他那天才般的敏锐洞悉出凡高内心的苦楚,表达了对这位天才画家的深深的理解与敬意。歌中麦克林用极尽绚烂的词藻来描绘梵高的画,旨在表现梵高那灿若向日葵般的生命。
相关资料:
《Vincent》(starry starry night,繁星点点)是唐·麦克林(Don Mclean)欣赏了凡高的作品《星夜》之后激情创作的。这首歌的曲风同其它乡村民谣相比并无异质,还是那种散发着淡淡的幽香的小品文风格,它的过人之处在于它那发人深省的歌词上。Mclean 用他那诗人般的手笔向我们展示了一幅又一幅的优美画卷,同时也以他那天才般的敏锐洞悉出凡高内心的苦楚,表达了对这位天才画家的深深的理解与敬意。歌中Mclean 用极尽绚烂的词藻来描绘凡高的画,旨在表现凡高那灿若向日葵般的生命。
学习啦在线学习网文森特·威廉·梵高(Vincent Willem van Gogh, 1853-1890),中文又称"凡高",荷兰后印象派画家。出生于新教牧师家庭,是后印象主义的先驱,并深深地影响了二十世纪艺术,尤其是野兽派与表现主义。
双语美文繁星点点相关文章:
★ 双语美文欣赏美
★ 另一种爱双语美文
★ 中英双语美文赏析