英文诗歌朗读
英文诗歌朗读
学习啦在线学习网 朗诵的二度创作是对朗诵文本理解、感受、想象的基础上,通过一定的表达手段,把诉诸于视觉的文字符号变为诉诸于听觉的声音符号的过程。下面是学习啦小编带来的适合朗读的经典诗歌,欢迎阅读!
适合朗读的经典诗歌篇一
李白 《长干行其一》
妾发初覆额,折花门前剧。
学习啦在线学习网 郎骑竹马来,绕床弄青梅。
同居长干里,两小无嫌猜。
十四为君妇,羞颜未尝开。
低头向暗壁,千唤不一回。
十五始展眉,愿同尘与灰。
学习啦在线学习网 常存抱柱信,岂上望夫台。
学习啦在线学习网 十六君远行,瞿塘滟滪堆。
五月不可触,猿鸣天上哀。
学习啦在线学习网 门前迟行迹,一一生绿苔。
苔深不能扫,落叶秋风早。
八月蝴蝶来,双飞西园草。
感此伤妾心,坐愁红颜老。
早晚下三巴,预将书报家。
相迎不道远,直至长风沙。
Changgan Song
Li Bai
With my hair first covering
学习啦在线学习网 my forehead, I plucked the flowers
学习啦在线学习网 in front of the door, and you came
on the bamboo horse, playing
学习啦在线学习网 green plum catch
学习啦在线学习网 around the bed. Living
学习啦在线学习网 in the same Changgan Lane,
学习啦在线学习网 young, we were innocent.
At fourteen, I married you.
Still too shy, I hung my head low
to the wall and turned back
only at your repeated calls.
At fifteen, my face lit up
in your company, I was willing
学习啦在线学习网 to have my ashes mixed with yours.
Your were as faithful
as the legendary lover standing steady
against the rising tide. Little did I think
I would mount the Husband-Watching-Plateau.
At sixteen, you traveled far away,
学习啦在线学习网 sailing across the Qutang Gorge,
the Yanyu Crag jutting out
学习啦在线学习网 so dangerously in the summer
and monkeys crying sadly
学习啦在线学习网 in the high mountains.
学习啦在线学习网 The footprints you left, step
by step, by our door, were moss-covered,
the moss too deep
to be swept away, leaves falling
学习啦在线学习网 in the early autumn wind.
Now the butterflies, yellow
in September, fly in pairs
学习啦在线学习网 over the grass in the west garden.
The scene breaks my heart,
I grow old worrying about you.
Oh when you are coming back
through the Three Ba Area, write a letter home.
I will come out to meet you
as far as Changfengsha.
适合朗读的经典诗歌篇二
学习啦在线学习网 李白 《长干行其二》
忆妾深闺里,烟尘不曾识。
嫁与长干人,沙头候风色。
学习啦在线学习网 五月南风兴,思君下巴陵。
八月西风起,想君发扬子。
学习啦在线学习网 去来悲如何,见少离别多!
学习啦在线学习网 湘潭几日到?妾梦越风波!
昨夜狂风度,吹折江头树。
淼淼暗无边,行人在何处?
好乘浮云骢,佳期兰渚东。
学习啦在线学习网 鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。
学习啦在线学习网 自怜十五余,颜色桃花红。
学习啦在线学习网 那作商人妇,愁水又愁风!
Ballads of a Merchant's Wife II
Brought up while young in inner room,
学习啦在线学习网 I knew nor wind nor dust that rose.
Since you became my dear bridegroom,
I've leaned on Sands from where wind blows.
学习啦在线学习网 In the fifth moon south wind is high,
I know you're sailing the river down;
In the eighth moon west wind comes nigh,
学习啦在线学习网 I think you'll leave the river town.
学习啦在线学习网 I'm grieved to see you come and go:
We sever longer than we meet.
When will you come home? Let me know!
学习啦在线学习网 To cross the waves my dream is fleet.
Last night a violent wind blew,
Breaking the trees by riverside.
So dark the boundless waters grew!
Where could your roving ship abide?
学习啦在线学习网 I'd ride upon a cloud-like steed
学习啦在线学习网 To meet you east of River Green
Like two love birds amid the reed
Or kingfishers on silken screen.
学习啦在线学习网 I pity my fifteen-odd years,
学习啦在线学习网 Like blooming peach my face is warm.
But I'm a merchants wife in tears,
Who worries over wind and storm.
适合朗读的经典诗歌篇三
李白 《自遣》
对酒不觉瞑,
落花盈我衣。
醉起步溪月,
鸟还人亦稀。
学习啦在线学习网 At Peace
Li Bai
学习啦在线学习网 Didn’t know night had fallen—flowers too—fallen all over me.
学习啦在线学习网 Sobering up now.
Up and take a stroll, along the gleaming stream.
学习啦在线学习网 Not a bird out, hardly anyone, just the moon and me. The moon. And me.
看了“适合朗读的经典诗歌”的人还看了: