关于英文诗词带翻译精选
关于英文诗词带翻译精选
学习啦在线学习网 吟读古诗词是培养儿童立志,发愤,成才,提高学生综合素质的相当重要的方法。 小编精心收集了关于英文诗词带翻译,供大家欣赏学习!
关于英文诗词带翻译篇1
学习啦在线学习网 《凉州郊外游望》 王维
野老才三户,
边村少四邻。
婆娑依里社,
萧鼓赛田神;
洒酒浇刍狗,
焚香拜木人;
女巫纷屡舞,
罗袜自生尘。
On a Liangzhou Suburb
学习啦在线学习网 Three rustic houses make a village here,
Which stands alone in the wild. Before its shrine
学习啦在线学习网 Of a patron god are dancings, full of cheer,
With fluting, drumming, and thanks for a year so fine.
Libations are made for bliss, on dogs of straw,
And incense burnt to idols they adore.
The witches keep on swaying here and there,
学习啦在线学习网 Their dresses catching dust, but they don't care.
关于英文诗词带翻译篇2
《观猎》 王维
风劲角弓鸣,
将军猎渭城。
草枯鹰眼疾,
雪尽马蹄轻。
忽过新丰市,
还归细柳营。
回看射雕处,
千里暮云平。
Hunting Scene
Loud rang the horn-decked how-string in the gale—
A general to the north a-hunting rode.
学习啦在线学习网 His falcon's eyes sharp in the wither'd grass.
学习啦在线学习网 The snow had gone. His swift steed lightly strode.
In a wink he'd passed the wine-town, and next mo
He's back in the barracks two score miles away.
He turned to where he'd shot the vulture—Lo!
The evening mists o'er the plains so boundless lay.
关于英文诗词带翻译篇3
学习啦在线学习网 《汉江临眺》 王维
楚塞三湘接,
荆门九派通。
江流天地外,
山色有无中。
郡邑浮前浦,
波澜动远空。
襄阳好风日,
留醉与山翁。
学习啦在线学习网 Viewing the Hanjiang River
学习啦在线学习网 And thus it joins the frontiers of Chu with Xiang,
学习啦在线学习网 And all nine branches through the great Chang Jiang.
The torrents seem beyond the world to flow,
The distant hills more fade away than show.
学习啦在线学习网 The neighbouring cities all on billows ride,
学习啦在线学习网 The massive waves are surging far and wide.
学习啦在线学习网 What lovely weather here in Xiangyang! Well,
学习啦在线学习网 Let’s stay and find a park and drink like hell!
看了“关于英文诗词带翻译”的人还看了: