关于母亲英文诗歌带翻译
学习啦在线学习网 母亲就像一件棉衣,总在无言的守护你,在最冷的日子里,冷了自己也要温暖你。小编精心收集了关于母亲英文诗歌带翻译,供大家欣赏学习!
关于母亲英文诗歌带翻译篇1
学习啦在线学习网 I Love You, Mom
学习啦在线学习网 ... and I Want You to Know Why
学习啦在线学习网 I Feel So Proud to Be Your Daughter
You are a remarkable woman
who accomplishes so much as a
学习啦在线学习网 strong woman
in a man's world
You are strong but soft
学习啦在线学习网 You are strong but caring
学习啦在线学习网 You are strong but compassionate
You are a remarkable woman
who accomplishes so much as a
giving woman
in a selfish world
学习啦在线学习网 You give to your friends
You give to your family
You give to everyone
You are a remarkable woman
who is also a remarkable mother
学习啦在线学习网 And you are loved by so many people
学习啦在线学习网 whose lives you have touched -especially me
【中文大意】
我爱你 , 妈妈 ,
并且想让您知道我为什么以做您的女儿而自豪!
学习啦在线学习网 您是一位不平凡的女人:
作为一个坚强的女人 ,
在男性世界里取得了许多成绩 .
您坚强但是温柔 ,
您坚强但是慈爱 ,
学习啦在线学习网 您坚强但是富有同情心;
您是一位不平凡的女人:在这样一个自私的世界里 ,
学习啦在线学习网 您却给予别人许多 .
您帮助您的朋友 , 家人 , 每一个人;
学习啦在线学习网 您是一位不平凡的女人 ,
学习啦在线学习网 也是一个不平凡的母亲 .
您被许多人(特别是我 ) 热爱着 ,
学习啦在线学习网 您影响了他们的生活 .
关于母亲英文诗歌带翻译篇2
What rules the World?
学习啦在线学习网 什么支配着世界?
学习啦在线学习网 They say that man is mighty,
都说人力无穷
学习啦在线学习网 He governs land and sea;
支配着陆地与大海
He wields a mighty scepter
学习啦在线学习网 行使着至高无上的王权
学习啦在线学习网 O’er lesser powers that be;
学习啦在线学习网 统治着弱小的生灵
But a mightier power and stronger,
然而还有更强大的力量
学习啦在线学习网 Man from his throne has hurled,
将人从宝座上掀起
And the hand that rocks the cradle
是那双轻推着摇篮的手
学习啦在线学习网 Is the hand that rules the world
主宰着整个世界
学习啦在线学习网 --BY William Ross Wallace. (1819–1881)
关于母亲英文诗歌带翻译篇3
学习啦在线学习网 Before Two Portraits of My Mother
两幅母亲肖像前
I love the beautiful young girl of this
portrait, my mother, painted years ago
when her forehead was white, and there was no
shadow in the dazzling Venetian glass
学习啦在线学习网 of her gaze. But this other likeness shows
the deep trenches across her forehead’s white
marble. The rose poem of her youth that
her marriage sang is far behind. Here is
my sadness: I compare these portraits, one
学习啦在线学习网 of a joy-radiant brow, the other care-
heavy: sunrise—and the thick coming on
of night. And yet how strange my ways appear,
for when I look at these faded lips my heart
smiles, but at the smiling girl my tears start.
—Emile Nelligan (1879-1941)
我深爱这名美丽少女的画像,
她是我的母亲,绘制于多年前
学习啦在线学习网 当时她的前额白皙无瑕
如同威尼斯玻璃般闪亮,没有一丝阴影 在她双眸中。
但另一幅肖像显出深深的纹痕布满她皎白大理石般平滑的前额
她少女时的那 首玫瑰情诗
曾在她婚礼中被咏唱,如今已经远去。
学习啦在线学习网 此时我心悲伤:比较这两幅肖像
一幅显得 神情愉悦,另一幅显得心事重重
一幅如同朝阳初升
另一幅则如迎面而来的阴郁 黑夜。
然而我的反应却显得非比寻常
因为当我看着她失去光泽的双唇,
学习啦在线学习网 我心发出微笑,但看着那名微笑的少女
我的泪竟开始涌出。
学习啦在线学习网 —艾米里·奈利根 (1879-1941)
学习啦在线学习网
看了“关于母亲英文诗歌带翻译”的人还看了: