拜伦英语诗歌及翻译
学习啦在线学习网 When we two parted
学习啦在线学习网 When we two parted
学习啦在线学习网 In silence and tears,
Half broked-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
学习啦在线学习网 Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this
The dew of the morning
Sunk chill on my brow--
学习啦在线学习网 It felt like the warning
Of what I feel now.
学习啦在线学习网 Thy vows are all broken,
And light is thy fame;
I hear thy name spoken,
And share in it shame.
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o'er me--
Why wert thou so dear?
学习啦在线学习网 They know not I knew thee,
Who knew thee too well;--
学习啦在线学习网 Long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
学习啦在线学习网 In secret we met--
In silence I grieve
学习啦在线学习网 That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee?--
学习啦在线学习网 With silence and tears.
想从前我们俩分手
学习啦在线学习网 想从前我们俩分手,
默默无言地流着泪,
预感到多年的隔离,
我们忍不住心碎;
学习啦在线学习网 你的脸冰凉、发白,
你的吻更似冷冰,
呵,那一刻正预兆了
我今日的悲痛。
学习啦在线学习网 清早凝结着寒露,
冷彻了我的额角,
那种感觉仿佛是
对我此刻的警告。
学习啦在线学习网 你的誓言全破碎了,
你的行为如此轻浮:
人家提起你的名字,
我听了也感到羞辱。*
他们当着我讲到你,
一声声有如丧钟;
我的全身一阵颤栗——
为什么对你如此情重?
没有人知道我熟识你,
学习啦在线学习网 呵,熟识得太过了——
我将长久、长久地悔恨,
这深处难以为外人道。
学习啦在线学习网 你我秘密地相会,
学习啦在线学习网 我又默默地悲伤,
学习啦在线学习网 你竟然把我欺骗,
你的心终于遗忘。
如果很多年以后,
学习啦在线学习网 我们又偶然会面,
我将要怎样招呼你?
学习啦在线学习网 只有含着泪,默默无言。
我看过你哭
拜伦
我看过你哭——一滴明亮的泪
学习啦在线学习网 涌上你蓝色的眼珠;
那时候,我心想,这岂不就是
一朵紫罗兰上垂着露;
我看过你笑——蓝宝石的火焰
在你之前也不再发闪;
学习啦在线学习网 呵,宝石的闪烁怎么比得上
你那灵活一瞥的光线。
仿佛是乌云从远方的太阳
得到浓厚而柔和的色彩,
学习啦在线学习网 就是冉冉的黄昏的暗影
学习啦在线学习网 也不能将它从天空逐开;
学习啦在线学习网 你那微笑给我阴沉的脑中
学习啦在线学习网 也灌注了纯洁的欢乐;
你的容光留下了光明一闪,
学习啦在线学习网 恰似太阳在我心里放射。
I Saw Thee Weep
George Gordon Byron
学习啦在线学习网 I saw thee weep---the big bright tear
学习啦在线学习网 Came o’er that eye of blue;
学习啦在线学习网 And then methought it did appear
A violet dropping dew:
I saw thee smile---the sapphire’s blaze
Beside thee ceased to shine;
学习啦在线学习网 It could not match the living rays
学习啦在线学习网 That filled that glance of thine.
学习啦在线学习网 As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye,
Which scarce the shade of coming eve
学习啦在线学习网 Can banish from the sky,
学习啦在线学习网 Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart;
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens o’er the heart.
今年我度过了三十六年
是时候了,这颗心该当冷涸,
既然它已不再感动人心;
可是,尽管我不能为人所爱,
我还要去爱别人!
我的日子飘落在黄叶里,
爱情的花和果都已消失;
只剩下溃伤,悔恨和悲哀
还为我所保持!
那郁积在我内心的火焰
学习啦在线学习网 象一座火山岛那样孤寂,
学习啦在线学习网 没有一只火把过来点燃——
On This Day I Complete My Thirty-Sixth Year
’Tis time the heart should be unmoved,
学习啦在线学习网 Since others it hath ceased to move:
学习啦在线学习网 Yet, though I cannot be beloved,
学习啦在线学习网 Still let me love!
学习啦在线学习网 My days are in the yellow leaf;
学习啦在线学习网 The flowers and fruits of Love are gone;
The worm, the canker, and the grief
Are mine alone!
The fire that on my bosom preys
Is lone as some Volcanic isle;
学习啦在线学习网 No torch is kindled at its blaze—
学习啦在线学习网 呵,一个火葬礼!
希望,恐惧,嫉妒的忧烦,
爱情底那崇高的一半
痛苦和力量,我都没有尝过,
除了它的锁链。
呵,但何必在此时,此地,
学习啦在线学习网 让这种思绪挫折我的灵魂:
学习啦在线学习网 荣誉正装饰着英雄的尸架,
或者鼓舞着他的心。
学习啦在线学习网 看,刀剑,军旗,辽阔的战场,
荣誉和希腊,就在我周身!
那由盾牌抬回的斯巴达人
学习啦在线学习网 何曾有过这种驰骋。
学习啦在线学习网 醒来!(不,希腊已经觉醒!)
醒来,我的精神!想一想
你的心血所来自的湖泊,
还不朝敌人攻上!
学习啦在线学习网 踏灭那复燃的情欲吧,
没出息的成年!对于你
美人的笑靥或者蹙眉
应该失去了吸力。
若使你对青春抱恨,何必活着?
使你光荣而死的国土
学习啦在线学习网 就在这里——去到战场上,
把你的呼吸献出!
寻求一个战士的归宿吧,
这样的归宿对你最适宜;
看一看四周,选择一块地方,
然后静静地安息。
A funeral pile.
The hope, the fear, the jealous care,
The exalted portion of the pain
And power of love, I cannot share,
学习啦在线学习网 But wear the chain.
But ’tis not thus—and ’tis not here—
Such thoughts should shake my soul nor now,
Where Glory decks the hero’s bier,
学习啦在线学习网 Or binds his brow.
学习啦在线学习网 The Sword, the Banner, and the Field,
Glory and Greece, around me see!
The Spartan, borne upon his shield,
Was not more free.
Awake! (not Greece—she is awake!)
Awake, my spirit! Think through whom
Thy life-blood tracks its parent lake,
学习啦在线学习网 And then strike home!
学习啦在线学习网 Tread those reviving passions down,
学习啦在线学习网 Unworthy manhood!—unto thee
Indifferent should the smile or frown
学习啦在线学习网 Of Beauty be.
If thou regret’st thy youth, why live?
The land of honourable death
Is here:—up to the Field, and give
学习啦在线学习网 Away thy breath!
Seek out—less often sought than found—
A soldier’s grave, for thee the best;
学习啦在线学习网 Then look around, and choose thy ground,
学习啦在线学习网 And take thy Rest.
滑铁卢前夜
夜深深,纵饮狂欢,乐不可支,
比利时京城从四处集聚了一厅
学习啦在线学习网 那么些美貌再加上那么些英姿,
华灯把美女英雄照得好鲜明;
学习啦在线学习网 千颗心快乐的跳着;然后只一听
荡人心魄的音乐海潮样四涌,
学习啦在线学习网 温柔的眼睛跟眼睛就反复传情,
大家都欢欣鼓舞得象结婚打钟;
可是听!听啊!什么声音
象丧钟的轰隆!
学习啦在线学习网 你们听见吗?——没有;
无非是刮风,
或者是车轮在石街上滚得太笨;
学习啦在线学习网 继续跳舞吧!让大家乐一个无穷;
学习啦在线学习网 青春逢喜悦,睡觉且等到早晨,
学习啦在线学习网 飞鞋急步一齐赶焕发的良辰——
可是听!——那种沉重的声音
又来闹,
云端象把它的回声又重复一阵;
近了,更近了,越来越可怕,越高!
抗枪!抗枪!这是——这是——
人家开大炮!
学习啦在线学习网 啊!立刻到处是纷纷乱乱,
涕流纵横,难过到直抖,直颤动,
学习啦在线学习网 脸庞都发白,全不象一小时以前
一听到赞美它们就那样羞红;
到处是突兀的离别,年轻的心胸
学习啦在线学习网 压走了生命,呜咽得说不成话,
多分再无从说了;谁又猜得中
是否还能见那些眼睛的应答,
学习啦在线学习网 The Eve Of Waterloo
学习啦在线学习网 There was a sound of revelry by night,
学习啦在线学习网 And Belgiums capital had gather’d then
学习啦在线学习网 Her Beauty and her Chivalry, and bright
学习啦在线学习网 The lamps shone o’er fair women and brave men;
学习啦在线学习网 A thousand hearts beat happily; and when
学习啦在线学习网 Music arose with its voluptuous swell,
Soft eyes look’d love to eyes which spake again,
And all went merry as a marriage bell;
学习啦在线学习网 But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!
Did ye not hear it —No;
’twas but the wind,
学习啦在线学习网 Or the car rattling o’er the stony street;
On with the dance! let joy be unconfined;
No sleep till morn, when Youth and Pleasure meet
学习啦在线学习网 To chase the growing hours with flying feet—
学习啦在线学习网 But, hark! — that heavy sound breaks in once more,
学习啦在线学习网 As if the clouds its echo would repeat;
And nearer, clearer, deadlier than before!
Arm! arm! it is — it is —the cannon’s opening roar!
学习啦在线学习网 Ah! Then and there was hurrying to and fro,
学习啦在线学习网 And gathering tears, and tremblings of distress,
And cheeks all pale, which but an hour ago
学习啦在线学习网 Blush’d at the praise of their own loveliness
And there were sudden partings, such as press
学习啦在线学习网 The life from out young hearts, and choking sighs
学习啦在线学习网 Which ne’er might be repeated; who could guess
学习啦在线学习网 If ever more should meet those mutual eyes,
既然是夜这样可爱,早晨就这样可怕!
学习啦在线学习网 到处是急急匆匆的上马:战马,
学习啦在线学习网 集合的骑队,炮车震响个不停,
纷纷都火急飞快的向战地出发,
顷刻间一排排都列成作战的队形;
远处是一阵又一阵深沉的雷鸣;
近处是报警的铜鼓一齐打开了,
学习啦在线学习网 不等到启明星隐退就催起所有的士兵;
老百姓挤在一起,都给吓呆了,
或者战兢兢悄悄说——“敌人来了,来了!”
好吧,我们不再一起漫游
好吧,我们不再一起漫游,
消磨这幽深的夜晚,
尽管这颗心仍旧迷恋,
尽管月光还那么灿烂。
因为利剑能够磨 剑鞘,
学习啦在线学习网 灵魂也把胸膛磨得够受,
学习啦在线学习网 这颗心呵,它得停下来呼吸,
学习啦在线学习网 爱情也得有歇息的时候。
虽然夜晚为爱情而降临,
学习啦在线学习网 很快的,很快又是白昼,
学习啦在线学习网 但是在这月光的世界,
我们已不再一起漫游。
Since upon night so sweet such awful morn could rise!
And there was mounting in hot haste the steed,
学习啦在线学习网 The mustering squadron, and the clattering car,
Went pouring forward with impetuous speed,
学习啦在线学习网 And swiftly forming in the ranks of war;
And the deep thunder peal on peal afar;
And near, the beat of the alarming drum
Roused up the soldier ere the morning star;
学习啦在线学习网 While throng’d the citizens with terror dumb,
Or whispering with white lips —‘the foe! they come!,they come!”
So We'll Go No More A-Roving Roving
So we'll go no more a-roving
学习啦在线学习网 So late into the night,
学习啦在线学习网 Though the heart still be as loving,
And the moon still be as bright.
For the sword outwears its sheath,
And the soul outwears the breast,
学习啦在线学习网 And the heart must pause to breathe,
And love itself have rest.
Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
学习啦在线学习网 Yet we'll go no more a-roving
学习啦在线学习网 By the light of the moon.
咏锡雍
你磅礴的精神之永恒的幽灵!
自由呵,你在地牢里才最灿烂!
学习啦在线学习网 因为在那儿你居于人的心间——
那心呵,它只听命对你的爱情;
学习啦在线学习网 当你的信徒们被带上了枷锁,
学习啦在线学习网 在暗无天日的地牢里牺牲,
他们的祖国因此受人尊敬,
自由的声誉随着每阵风传播。
锡雍!你的监狱成了一隅圣地,
你阴郁的地面变成了神坛,
因为伯尼瓦尔在那里走来走去
学习啦在线学习网 印下深痕,仿佛你冰冷的石板
学习啦在线学习网 是生草的泥土!别涂去那足迹
因为它在暴政下向上帝求援。
学习啦在线学习网 在巴比伦的河边我们坐下来哭泣
学习啦在线学习网 在巴比伦的河边我们坐下来
学习啦在线学习网 悲痛地哭泣,我们想到那一天
我们的敌人如何在屠杀叫喊中,
焚毁了撒冷的高耸的神殿:
而你们,呵,她凄凉的女儿!
你们都号哭着四散逃散。
当我们忧郁地坐在河边
学习啦在线学习网 看着脚下的河水自由地奔流,
他们命令我们歌唱;呵,绝不!
我们绝不在这事情上低头!
学习啦在线学习网 宁可让这只右手永远枯瘦,
学习啦在线学习网 但我们的圣琴绝不为异族弹奏!
我把那竖琴悬挂在柳梢头,
学习啦在线学习网 On the Castle of Chillon
Eternal Spirit of the chainless Mind!
Brightest in dungeons, Liberty! thou art,
For there thy habitation is the heart—
The heart which love of Thee alone can bind.
And when thy sons to fetters are consign'd,
To fetters, and the damp vault's dayless gloom,
Their country conquers with their martyrdom,
And Freedom's fame finds wings on every wind.
Chillon! thy prison is a holy place
And thy sad floor an altar---for 'twas trod,
Until his very steps have left a trace
学习啦在线学习网 Worn as if thy cold pavement were a sod,
学习啦在线学习网 By Bonnivard! ---May none those marks efface!
学习啦在线学习网 For they appeal from tyranny to God.
By the Rivers of Babylon We Sat Down and Wept
学习啦在线学习网 We sat down and wept by the waters
Of Babel, and thought of the day
When our foe, in the hue of his slaughters,
学习啦在线学习网 Made Salem's high places his prey;
学习啦在线学习网 And ye, oh her desolate daughters!
学习啦在线学习网 Were scattered all weeping away.
学习啦在线学习网 While sadly we gazed on the river
Which rolled on in freedom below,
学习啦在线学习网 They demanded the song; but, oh never
That triumph the stranger shall know!
May this right hand be withered for ever,
Ere it string our high harp for the foe!
学习啦在线学习网 On the willow that harp is suspended,
学习啦在线学习网 噢,撒冷!它的歌声该是自由的;
想到你的光荣丧尽的那一刻,
却把你的这遗物留在我这里:
学习啦在线学习网 呵,我绝不使它优美的音调
学习啦在线学习网 和暴虐者的声音混在一起!
失眠人的太阳
啊,失眠人的太阳!忧郁的星!
学习啦在线学习网 有如泪珠,你射来抖颤的光明
学习啦在线学习网 只不过显现你逐不开的幽暗,
学习啦在线学习网 你多么像欢乐追忆在心坎!
“过去”,那往日的明辉也在闪烁,
但它微弱的光却没有一丝热;
忧伤尽在望黑夜中的一线光明,
学习啦在线学习网 它清晰,却遥远;灿烂,但多么寒冷!
她走在美的光彩中
她走在美的光彩中,象夜晚
学习啦在线学习网 皎洁无云而且繁星漫天;
明与暗的最美妙的色泽
在她的仪容和秋波里呈现:
耀目的白天只嫌光太强,
它比那光亮柔和而幽暗。
增加或减少一份明与暗
就会损害这难言的美。
美波动在她乌黑的发上,
或者散布淡淡的光辉
在那脸庞,恬静的思绪
学习啦在线学习网 指明它的来处纯洁而珍贵。
学习啦在线学习网 Oh Salem! its sound should be free;
And the hour when thy glories were ended
But left me that token of thee:
And ne'er shall its soft tones be blended
学习啦在线学习网 With the voice of the spoiler by me!
Sun of the Sleepless
Sun of the sleepless!melancholy star!
Whose tearful beam glows tremulously far,
That show'st the darkness thou canst not dispel,
学习啦在线学习网 How like art thou to joy remember'd well!
学习啦在线学习网 So gleams the past, the light of other days,
Which shines, but warms not with its powerless rays;
学习啦在线学习网 A night-beam Sorrow watcheth to behold,
Distinct but distant -- clear -- but, oh how cold!
学习啦在线学习网 She Walks in Beauty
She walks in beauty, like the night
学习啦在线学习网 Of cloudless climes and starry skies;
学习啦在线学习网 And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow’d to that tender light
学习啦在线学习网 Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impair’d the nameless grace
Which waves in every raven tress,
学习啦在线学习网 Or softly lightens o’er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
呵,那额际,那鲜艳的面颊,
如此温和,平静,而又脉脉含情,
那迷人的微笑,那容颜的光彩,
都在说明一个善良的生命:
她的头脑安于世间的一切,
学习啦在线学习网 她的心充溢着真纯的爱情!
一切为了爱情
哦 别跟我谈论什么故事里的伟大人名我们青春的岁月是我们最光辉的时辰
甜蜜的廿二岁所得的常春藤和桃金娘
学习啦在线学习网 胜过你所有的桂冠 无论戴得多么辉煌
学习啦在线学习网 对于满额皱纹 花冠和王冕算得了什么
那不过是五月的朝露 洒上枯死的花朵
那么 不如把这一切 从苍白的头上扔开对于只给予人荣誉的花环 我又何所挂怀
呵 美名 如果我对你的赞扬也感到欣喜
那不仅仅是为了你 富丽堂皇的词句
我是想看到亲爱的人儿睁大明亮的眼
让她知道我这爱她的人儿也并非等闲
学习啦在线学习网 And on that cheek, and o’er that brow,
学习啦在线学习网 So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
学习啦在线学习网 A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
学习啦在线学习网 All for love
O TALK not to me of a name great in story;
The days of our youth are the days of our glory;
And the myrtle and ivy of sweet two-and-twenty
学习啦在线学习网 Are worth all your laurels, though ever so plenty.
学习啦在线学习网 What are garlands and crowns to the brow that is wrinkled?
'Tis but as a dead flower with May-dew besprinkled:
学习啦在线学习网 Then away with all such from the head that is hoary
学习啦在线学习网 What care I for the wreaths that can only give glory?
学习啦在线学习网 O Fame! if I e'er took delight in thy praises,
学习啦在线学习网 Twas less for the sake of thy high-sounding phrases
Than to see the bright eyes of the dear one discover
学习啦在线学习网 She thought that I was not unworthy to
学习啦在线学习网 主要是因此 我才追寻你 并且把你发现
她的目光是笼罩着你的最美的光线
如果听到我的灿烂的故事 她闪闪眼睛
学习啦在线学习网 我就知道那是爱 我感到那才是光荣
耶弗他之女
学习啦在线学习网 父亲呵,祖国和上帝
既然要女儿去死,
许愿能换来胜利--
那就刺穿这袒露的胸膛,让我就义。
学习啦在线学习网 我的悲哀已平息,
山恋无法将我觅,
是你亲手送我去,
这是毫无痛苦的分离。
父亲啊,请相信我,
孩儿周身的血液纯净无比,
有如我所祈求的福祉,
学习啦在线学习网 就像我临终前沉寂的思绪。
撒冷的少女们莫哭泣,
我为你们取得胜利;
士卒和英雄们莫哀求啊,
父亲和祖国已获自由!
学习啦在线学习网 你所赋予的碧血已洒尽,
你崇爱的歌喉喑哑无音
学习啦在线学习网 但愿我能成为你的骄傲,
学习啦在线学习网 love her.
学习啦在线学习网 There chiefly I sought thee, there only I found thee;
Her glance was the best of the rays that
surround thee;
When it sparkled o'er aught that was bright in my story,
学习啦在线学习网 I knew it was love, and I felt it was glory.
孤独 ——拜伦
学习啦在线学习网 坐在山岩上,对着河水和沼泽冥想,
学习啦在线学习网 或者缓缓地寻觅树林荫蔽的景色,
学习啦在线学习网 走进那从没有脚步踏过的地方,
和人的领域以为的万物共同生活,
或者攀登绝路的、幽独奥秘的峰峦.
学习啦在线学习网 和那荒野中无人圈养的禽兽一起,
独自倚在悬崖上,看瀑布的飞溅
这不算孤独;这不过是和自然的美丽
学习啦在线学习网 开会谈,这是打开她的富藏浏览.
然而,如果是在人群、喧嚣和杂唣中
学习啦在线学习网 去听,去看,去感受,一心获取财富,
学习啦在线学习网 成了一个疲倦的游民,茫然随世浮沉,
没有人祝福我们,也没有谁可以祝福,
到处是不可共患难的荣华的奴仆!
学习啦在线学习网 人们尽在阿谀、追随、钻营和求告,
虽然在知觉上和我们也是同族,
如果我们死了,却不会稍敛一下笑:
这才是举目无亲;呵,这个,这才是孤独!