唯美双语诗歌欣赏:雨巷
Alone holding an oil-paper umbrella,
学习啦在线学习网 I wander along a long
Solitary lane in the rain,
Hoping to encounter
A girl like a bouquet of lilacs
Gnawed by anxiety and resentment.
A girl
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长、悠长
又寂寥的雨巷,
我希望逢着
一个丁香一样地
结着愁怨的姑娘。
学习啦在线学习网 The colour of lilacs,
The fragrance of lilacs,
With the worries of lilacs,
Feeling melancholy in the rain,
Plaintive and hesitating.
学习啦在线学习网 She wanders along the solitary lane in the rain,
学习啦在线学习网 Holding an oil-paper umbrella
学习啦在线学习网 Just as I do,
Just like me,
她是有
学习啦在线学习网 丁香一样的颜色,
学习啦在线学习网 丁香一样的芬芳,
丁香一样的忧愁,
在雨中哀怨,
哀怨又彷徨;
她彷徨在这寂寥的雨巷,
撑着油纸伞
像我一样,
像我一样地
学习啦在线学习网 Walking slowly in silence,
学习啦在线学习网 Aloof, sad and melancholy.
学习啦在线学习网 Silently she comes closer,
学习啦在线学习网 Closer, giving me
A glance like a sigh;
Then she floats past
Like a dream,
学习啦在线学习网 Dreary and blank like a dream.
Like a lilac
Floating past in a dream,
the girl floats past me;
Silently she goes further and further,
To the crumbling wall,
Out of the lane in the rain.
In the mournful melody of the rain,
Her colour has faded,
Her fragrance has disappeared,
Vanished into the void;
Even her glance like a sigh,
Melancholy like lilacs.
学习啦在线学习网 Alone holding an oil-paper umbrella,
I wander along a long
Solitary lane in the rain,
Hoping to pass
A girl like a bouquet of lilacs
学习啦在线学习网 Gnawed by anxiety and resentment.
学习啦在线学习网 The Alley in the Rain
学习啦在线学习网 Holding an umbrella, I'm alone
Wandering about the long, long,
Lonely alley in the rain,
学习啦在线学习网 Hoping to encounter
A girl who bears her melancholy
学习啦在线学习网 Like a lilac flower.
She has
The color of a lilac,
学习啦在线学习网 The fragrance of a lilac,
And the melancholy of a lilac.
She looks sorrowful in the rain,
Sorrowful and depressed.
She paces the lonely alley,
学习啦在线学习网 Holding an umbrella,
学习啦在线学习网 Like me,
学习啦在线学习网 Just like me—
Walking quietly and slowly
In coldness, solitude and melancholy.
Quietly she comes close,
Close to me and casts
学习啦在线学习网 A glance, like a sigh.
She drifts away
Like a dream—
So dreary and deep.
学习啦在线学习网 Like a lilac flower drifting by
In a dream,
The girl passes by me;
学习啦在线学习网 Quietly she is walking away and away,
学习啦在线学习网 To a broken hedge,
学习啦在线学习网 To the end of the alley in the rain.
学习啦在线学习网 In the plaintive tune of the rain
学习啦在线学习网 Her color fades,
Her fragrance disappears,
So do her sighing glance
And lilac-like melancholy.
Holding an umbrella, I'm alone
学习啦在线学习网 Wandering about the long, long,
学习啦在线学习网 Lonely alley in the rain,
学习啦在线学习网 Hoping to see passing by
A girl who bears her melancholy
Like a lilac flower.
默默行着
学习啦在线学习网 冷漠,凄清,又惆怅。
她默默地走近,
走近,又投出
叹息一般的眼光
她飘过
像梦一般地,
学习啦在线学习网 像梦一般地凄婉迷茫。
像梦中飘过
一枝丁香地,
我身旁飘过这个女郎;
她默默地远了,远了,
学习啦在线学习网 到了颓圮的篱墙,
走尽这雨巷。
在雨的哀曲里,
消了她的颜色,
散了她的芬芳,
消散了,甚至她的
叹息般的眼光
丁香般的惆怅。
撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长、悠长
又寂寥的雨巷,
我希望飘过
一个丁香一样地
学习啦在线学习网 结着愁怨的姑娘。