英语诗歌简短带翻译大全
英语诗歌简短带翻译大全
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。下面是学习啦小编带来的英语简短诗歌带翻译,欢迎阅读!
英语简短诗歌带翻译篇一
学习啦在线学习网 A Red, Red Rose(红红的玫瑰) by (UK) Robert Burns
O, my Luve's like a red, red rose, That's newly sprung in June.
学习啦在线学习网 O, my Luve's like the melodie, That's sweetly play'd in tune. As fair art thou, my bonnie lass, So deep in Luve am I,
学习啦在线学习网 And I will love thee still, my dear, Till a' the seas gang dry!
学习啦在线学习网 Till a' the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi' the sun! I will love thee still, my dear,
While the sands o' life shall run. And fare thee weel, my only Luve! And fare thee weel, a while!
And I will come again, my Luve, Tho' it were ten thousand mile!
英语简短诗歌带翻译篇二
On Death(死亡)
学习啦在线学习网 by (KU) Walter Savager Landor
Death stands above me, whispering low I know not what into my ear:
学习啦在线学习网 Of his strange language all I know Is, there is not a word of fear.
英语简短诗歌带翻译篇三
Life
By Langston Hughes
Life can be good,
学习啦在线学习网 Life can be bad,
学习啦在线学习网 Life is mostly cheerful, But sometimes sad.
Life can be dreams,
学习啦在线学习网 Life can be great thoughts; Life can mean a person, Sitting in court.
学习啦在线学习网 Life can be dirty,
Life can even be painful; But life is what you make it, So try to make it beautiful.
生 活
作者:兰斯顿·休斯
生活可能美满,
生活可能悲伤,
生活常常充满欢乐,
但有时令人沮丧。
生活可能是梦幻一场,
生活可能是智慧结晶;
生活也可能将一个人
送上被告法庭。
生活可能丑陋,
生活甚至可能痛苦;
学习啦在线学习网 但生活是你自己创造,
所以努力创造幸福。
英语简短诗歌带翻译篇四
学习啦在线学习网 A Question
学习啦在线学习网 Some people live in the country Where the houses are very small
学习啦在线学习网 Some people live in the city
Where the houses are very tall
But in the country where the houses are small The gardens are very big
学习啦在线学习网 And in the city where the houses are tall There are no gardens at all
Where do you live?
英语简短诗歌带翻译篇五
Bell
little bell,
very warm,
guests come,
学习啦在线学习网 Dingling Dingling,
Smile to them and say
"Welcome !Welcome!"
门玲
小门玲,
真热情,
客人来了,
丁零,丁零,
笑对客人说:
欢迎,欢迎
英语简短诗歌带翻译篇六
Who Has Seen the Wind?
学习啦在线学习网 Who has seen the wind?
Neither I nor you.
But when the leaves hang trembling,
学习啦在线学习网 The wind is passing through.
Who has seen the wind?
学习啦在线学习网 Neither you nor I.
学习啦在线学习网 But when the trees bow down their heads, The wind is passing by.
谁曾见过风?
罗塞蒂
谁曾见过风?
你和我都不曾见过。
但是当树叶颤抖时,
见正在穿过。
谁曾见过风?
你和我都不曾见过。
学习啦在线学习网 但是当群树低头时,
见正在吹过。
英语简短诗歌带翻译篇七
学习啦在线学习网 After You Leave, I Will Become a Tree
伊人离去,我化成树
After you leave, I will become a tree
Alone on a hillside, loving wind and sun, Waiting for you to return home to me
Though centuries of lonely stars may run. I'll grow tall and give lots of shade,
Sheltering birds and other bright-eyed things. Pleased with all the progress that I've made, I'll spread my leafy branches out like wings.
But oh! Every moment of every day
I'll miss you with the passion of the wind, Gazing endlessly upon the way
学习啦在线学习网 That without you must empty, empty wind.
看了“英语简短诗歌带翻译”的人还看了: