关于时间的经典英文诗歌带翻译阅读
关于时间的经典英文诗歌带翻译阅读
时间往往是衡量人心的试金石,它就像滔滔的流水,一去不返。今天学习啦小编整理了关于时间的经典英文诗歌给大家 ,希望大家会喜欢这些英文诗歌!
关于时间的经典英文诗歌篇一
学习啦在线学习网 What Is Time? 时间是什么?
学习啦在线学习网 Time is grain for peasants.
对农民来说,时间就是粮食。
学习啦在线学习网 Time is wealth for workers.
对工人来说,时间就是财富。
学习啦在线学习网 Time is life for doctors.
学习啦在线学习网 对医生来说,时间就是生命。
Time is victory for strategists.
对军事家来说,时间就是胜利。
Time is knowledge for entrepreneurs.
学习啦在线学习网 对教育家来说,时间就是知识。
Time is speed for scientists.
对科学家来说,时间就是速度。
学习啦在线学习网 Time is money for enterprisers.
对企业家来说,时间就是金钱。
Time is everything for all of us.
对我们大家来说,时间就是一切。
Therefore, seize this day!
学习啦在线学习网 因此,把握今天!
Begin now!
现在就开始!
Each day is a new life.
学习啦在线学习网 每天都是一次新生。
Seize it. Live it.
把握住它,好好生活。
学习啦在线学习网 For today already walks tomorrow.
因为今天未逝时,明天已开始。
关于时间的经典英文诗歌篇二
当时光已逝
学习啦在线学习网 When Day Is Done
当时光已逝
学习啦在线学习网 If the day is done ,
假如时光已逝,
If birds sing no more .
鸟儿不再歌唱,
If the wind has fiagged tired ,
风儿也吹倦了,
Then draw the veil of darkness thick upon me ,
学习啦在线学习网 那就用黑暗的厚幕把我盖上,
学习啦在线学习网 Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,
如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,
学习啦在线学习网 The petals of the drooping lotus at dusk.
学习啦在线学习网 又轻轻合上睡莲的花瓣。
From the traverer,
路途未完,行囊已空,
Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,
学习啦在线学习网 衣裳破裂污损,人已精疲力竭。
Whose garment is torn and dust-laden ,
你驱散了旅客的羞愧和困窘,
Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,
使他在你仁慈的夜幕下,
And renew his life like a flower under
如花朵般焕发生机。
学习啦在线学习网 The cover of thy kindly night .
在你慈爱的夜幕下苏醒。
关于时间的经典英文诗歌篇三
When I was one-and-twenty
学习啦在线学习网 我二十一岁的时候
学习啦在线学习网 Alfred Edward Housman
学习啦在线学习网 阿尔弗雷德·爱德华·豪斯曼
When I was one-and-twenty
学习啦在线学习网 I heard a wise man say,
学习啦在线学习网 "Give crowns and pounds and guineas
学习啦在线学习网 But not your heart away;
学习啦在线学习网 Give pearls away and rubies
But keep your fancy free."
学习啦在线学习网 But I was one-and-twenty,
学习啦在线学习网 No use to talk to me.
学习啦在线学习网 我二十一岁的时候
听到一位智者说:
“宁献王冠金银,
勿滥奉情交心;
宁赠珠宝珍稀,
学习啦在线学习网 勿丢幻想之翼。”
可惜二十一岁的我
对此充耳不闻。
学习啦在线学习网 When I was one-and-twenty
I heard him say again,
"The heart out of the bosom
Was never given in vain;
'Tis paid with sighs a plenty
And sold for endless rue."
学习啦在线学习网 And I am two-and-twenty,
And oh, "tis true, 'tis true.
学习啦在线学习网 我二十一岁的时候
又听智者说:
“推心置腹的人,
永远不会徒然无所获;
它换来的是悠悠哀叹
学习啦在线学习网 和无尽的悔恨。”
学习啦在线学习网 我现在二十二岁了,
唉,这话千真万确,万确千真。
猜你喜欢: