外国英语诗歌经典
诗歌是一种典型的文学形式,它既属于文学,又是一种艺术。古今中外,对于诗歌的研究从未间断,我们在研究的过程中发现诗歌的美,同时又在前人研究的基础上创造出更好的诗歌作品。小编精心收集了外国经典英语诗歌,供大家欣赏学习!
外国经典英语诗歌篇1
A Farewel to Worldly Joyes
by Anne Killigrew
Farewel to Unsubstantial Joyes,
学习啦在线学习网 Ye Gilded Nothings,Gaudy Toyes,
学习啦在线学习网 Too long ye have my Soul misled,
Too long with Aiery Diet fed:
学习啦在线学习网 But now my Heart ye shall no more
Deceive,as you have heretofore:
for when I hear such Sirens sing,
学习啦在线学习网 Like lthica's fore-warned King,
学习啦在线学习网 With prudent Resolution I
Will so my Will and Fancy tye,
学习啦在线学习网 That stronger to the Mast not he,
学习啦在线学习网 Than I to Reason bound will be:
And though your Witchcrafts strike my Ear,
Unhurt,like him,your Charms I'll hear.
永别了,尘世的欢乐
学习啦在线学习网 安妮·基丽格鲁(著)
永别了,空洞的欢乐,你是
涂金的虚无,华丽的玩具,
太久,你使我的灵魂迷途,
学习啦在线学习网 太久,给它空气般的米黍:
但是我的心不会再被你迷惑,
学习啦在线学习网 虽然以前你曾经迷惑过我:
当我听到这样的塞壬歌唱,
像伊斯卡受到警告的国王,
以谨慎克制的决心,我将
坚决缚住我的意志和想像,
学习啦在线学习网 比他把自己缚于桅杆更紧,
我将使自己钳制于理性:
虽然你的巫术撞击我的耳鼓,
学习啦在线学习网 无动于衷,像他,我倾听你的法术。
外国经典英语诗歌篇2
学习啦在线学习网 Snow in the Suburbs
学习啦在线学习网 by Thomas Hardy
学习啦在线学习网 Every branch big with it,
学习啦在线学习网 Bent every twig with it ;
Every fork like a white web-foot;
Every street and pavement mute:
学习啦在线学习网 Some flakes have lost their way, and grope back upward, when
学习啦在线学习网 Meeting those meandering down they turn and descend again.
The palings are glued together like a wall,
学习啦在线学习网 And there is no waft of wind with the fleecy fall.
学习啦在线学习网 A sparrow enters the tree
学习啦在线学习网 Whereon immediately
A snow-lump thrice his own slight size
学习啦在线学习网 Descends on him and showers his head and eyes.
And overturns him
And near inurns him,
And lights on a nether twig, when its brush
Starts off a volley of other lodging lumps with a rush.
The steps are a blanched slope,
Up which, with feeble hope,
A black cat comes, wide-eyed and thin,
And we take him in.
郊外雪景
--托马斯·哈代
学习啦在线学习网 雪使树干变粗了,
雪把树枝压弯了;
学习啦在线学习网 一个个树杈都嵌满白雪,
一条条街巷都人声寂灭。
学习啦在线学习网 雪花迷失了路转向上飞去,
学习啦在线学习网 遇到新的雪花一齐向下飘去。
学习啦在线学习网 条条篱笆被雪花连成一片围墙,
学习啦在线学习网 静悄悄中鹅毛大雪在飞翔。
一只麻雀飞上了树枝,
摇落一团团银絮,
雪块有它的三倍大,
朝着它的头和眼睛洒下。
雪块冲倒了麻雀,
学习啦在线学习网 几乎把它埋在雪窝。
麻雀飞到低枝上栖歇,
学习啦在线学习网 又抖落树枝上片片玉屑。
台阶变成了白色斜坡,
走来一支有气无力的黑猫,
饥饿的大眼睛,骨瘦如柴,
我们把它抱了进来。
外国经典英语诗歌篇3
学习啦在线学习网 The Shadow on the Stone
学习啦在线学习网 by Thomas Hardy
I went by the Druid stone
That broods in the garden white and lone,
And I stopped and looked at the shifting shadows
That at some moments fall thereon
From the tree hard by with a rhythmic swing,
学习啦在线学习网 And they shaped in my imagining
学习啦在线学习网 To the shade that a well-known head and shoulders
学习啦在线学习网 Threw there when she was gardening.
I thought her behind my back,
学习啦在线学习网 Yea, her I long had learned to lack,
And I said: "I am sure you are standing behind me,
学习啦在线学习网 Though how do you get into this old track?"
学习啦在线学习网 And there was no sound but the fall of a leaf
学习啦在线学习网 As a sad response; and to keep down my grief
学习啦在线学习网 I would not turn my head to discover
That there was nothing in my belief.
Yet I wanted to look and see
That nobody stood at the back of me;
But I thought once more: "Nay, I'll not unvision
学习啦在线学习网 A shape which, somehow, there may be."
So I went on softly from the glade,
And left her behind me throwing her shade,
As she were indeed an apparition-
学习啦在线学习网 My head unturned lest my dream should fade.
踪影
--托马斯·哈代
学习啦在线学习网 我漫步经过一块石碑
它晶莹而又孤零零立在花园中,
我停步注视着
碑上移动的树影,
树枝在有节奏的摆动。
在我的想象里,
影子化作我熟悉的头和双肩,
是她在园中操作的身影。
我想准是她站在我的背后,
我久已失去她的音容。
我说:“我知道你在我背后,
学习啦在线学习网 可你怎么到这常来的旧径?”
学习啦在线学习网 寂然无语,只有凄凉的落叶声。
我抑制住我的悲哀,
学习啦在线学习网 我不愿回过头去,
怕看不到一个人影。
学习啦在线学习网 可是我又想看个分明,
看背后有否人踪。
但我又想:“可不能使这一形象消失,
学习啦在线学习网 她就在我身后也很可能。”
我悄悄离开花园,
留下她的身影在我背后,
学习啦在线学习网 她好象真是一个幻影,
我头也不回,怕我的梦消失无踪。
学习啦在线学习网
看了“外国经典英语诗歌”的人还看了:
1.经典英语诗歌
5.经典英文诗词