英文版唯美古诗词摘抄欣赏
学习啦在线学习网 诗歌翻译乃是文学翻译的极高境界,翻译文学中之极致。今天学习啦小编整理了英文版唯美古诗词给大家,希望大家会喜欢这些这些英文版的古诗!
英文版唯美古诗词摘抄篇一
学习啦在线学习网 柳永 《玉蝴蝶·望处雨收云断》
望处雨收云断,
凭阑悄悄,
目送秋光。
晚景萧疏,
勘动宋玉悲凉。
水风轻、
蘋花渐老,
月露冷、
梧叶飘黄。
遣情伤。
故人何在,
烟水茫茫。
难忘。
文期酒会,
几孤风月,
屡变星霜。
海阔山遥,
未知何处是潇湘!
念双燕、
难凭远信,
指暮天、
空识归航。
黯相望。
断鸿声里,
立尽斜阳。
学习啦在线学习网 Jade Butterfly
Liu Yong
No rain nor clouds in sight,
Silent on rails I lean
学习啦在线学习网 To see off later autumn serene.
Lonely in the evening twilight,
Even the ancient poet would feel sad and cold.
学习啦在线学习网 The water rippled by the breeze,
The duckweed gradually grows old.
The dew shed by the moon would freeze
学习啦在线学习网 And yellow waft the plane-tree leaves.
学习啦在线学习网 How longing grieves!
学习啦在线学习网 Where is now my old friend?
学习啦在线学习网 Far and wide mist and waves extend.
Can I forget
The verse-composing and wine-drinking when we met?
学习啦在线学习网 How many moonlit nights were passed in vain?
学习啦在线学习网 How often stars and frost have changed again?
学习啦在线学习网 The sky is wide, the sea is far,
I cannot go to River Xiao Xiang where you are.
学习啦在线学习网 A pair of swallows fly.
Could they bring me a letter from you?
I point to evening sky.
To what avail returns the sail I knew?
学习啦在线学习网 At dusk I gaze far, far away
Until I hear no more wild geese’s song.
I stand there long
Until the sun has shed all its departing ray.
英文版唯美古诗词篇二
学习啦在线学习网 曹操 《短歌行》
对酒当歌,人生几何?
譬如朝露,去日苦多。
学习啦在线学习网 慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧,唯有杜康。
学习啦在线学习网 青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
学习啦在线学习网 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
学习啦在线学习网 明明如月,何时可掇。
忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。
学习啦在线学习网 契阔谈宴,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞。
学习啦在线学习网 绕树三匝,何枝可依?
山不厌高,海不厌深。
学习啦在线学习网 周公吐哺,天下归心。
学习啦在线学习网 A Short-Song Ballad
Cao Cao
The wine, the song, life goes on —
But for how long?
It evaporates, to our dismay,
学习啦在线学习网 Like the morning dew, day after day.
学习啦在线学习网 Ambition and aspiration sustain me,
学习啦在线学习网 But a secret thread of grief worries me.
How can I brush it aside
学习啦在线学习网 But by drowning it in wine?
Scholars, scholars, where are you?
学习啦在线学习网 Years I have chanted the song of yearning —
学习啦在线学习网 But would you ever come over to me?
Deer are calling from the field, grazing
On the tender marsilea.
学习啦在线学习网 Let my house be graced with a learned visitor,
I will have music played in his honour.
学习啦在线学习网 But he is as bright as the moon,
学习啦在线学习网 And how could I make a moon stay?
Here my sorrows surface and swell,
学习啦在线学习网 And refuse to go away.
学习啦在线学习网 Talented friends, whom I love, I treasure,
For a rendezvous no journey is too long!
学习啦在线学习网 Would you mind coming, to our meeting,
To our feast, back to old-days' feeling?
学习啦在线学习网 The stars so dim, the moon so bright,
学习啦在线学习网 Southbound birds are flying, circling
Round and round over the tree —
On which bough are you alight?
The water can never be too deep,
And the mountain too high.
学习啦在线学习网 When an open-minded king calls for talent,
学习啦在线学习网 It is him the would must stand by.
英文版唯美古诗词篇三
曹操 《龟虽寿》
神龟虽寿,
犹有竟时。
腾蛇乘雾,
终为土灰。
老骥伏枥,
志在千里;
烈士暮年,
壮心不已。
盈缩之期,
不但在天;
养怡之福,
可得永年。
幸甚至哉,
歌以咏志。
Though the Tortoise Lives Long
Cao Cao
Though the tortoise blessed with magic powers lives long,
学习啦在线学习网 Its days have their allotted span;
Though winged serpents ride high on the mist,
They turn to dust and ashes at the last;
An old war-horse may be stabled,
学习啦在线学习网 Yet still it longs to gallop a thousand li;
学习啦在线学习网 And a noble-hearted man though advanced in years
Never abandons his proud aspirations.
Man's span of life , whether long or short,
Depends not on Heaven alone;
One who eats well and keeps cheerful
Can live to a great old age.
And so , with joy in my heart,
学习啦在线学习网 I hum this song.
英文版唯美古诗词篇四
曹操 《苦寒行》
北上太行山,
艰哉何巍巍!
羊肠阪诘屈,
车轮为之摧。
树木何萧瑟,
北风声正悲。
熊罴对我蹲,
虎豹夹路啼。
溪谷少人民,
雪落何霏霏!
延颈长叹息,
远行多所怀。
我心何怫郁?
思欲一东归。
水深桥梁绝,
中路正徘徊。
迷惑失旧路,
薄暮无宿栖。
行行日已远,
人马同时饥。
担囊行取薪,
斧冰持作糜。
悲彼《东山》诗,
悠悠令我哀。
Song of Bitter Cold
Cao Cao
We climb the Taihang Mountain from the north;
The upward trek is harsh when we march forth.
The rough meandering footpaths twist and turn;
学习啦在线学习网 The wheel breakdowns bring us grave concern.
学习啦在线学习网 Before my eyes, the towering trees are moaning;
学习啦在线学习网 Above my head, the northern wind is groaning.
学习啦在线学习网 Bears large and small squat upon the trail;
Meanwhile tigers and leopards howl and wail.
Few people go into the deepest vales
When heavy snows enshroud the frozen dales.
At this sight, I heave an enormous sigh
学习啦在线学习网 Now that I know what zigzag treks imply.
学习啦在线学习网 Why am I in such a downcast mood?
About my journey home is what I brood.
When we face a river and no bridge is found,
学习啦在线学习网 We have to stop halfway and move around.
学习啦在线学习网 As we have moved around and lost our way,
Night will fall and we have nowhere to stay.
学习啦在线学习网 The farther in the mountains we go,
The more hungry men and horses grow.
The soldiers cut firewood from the trees
And cook the gruel with pieces of ice that freeze.
The Eastern Hill does not give me relief;
It is a poem that adds to my deep grief.
猜你喜欢:
2.唯美的英语诗句
英文版唯美古诗词摘抄欣赏





上一篇:小学古诗英语翻译精选
下一篇:唯美古诗英文翻译欣赏