关于李白英文版诗歌欣赏
李白做的诗清新脱俗,他诗仙的美名名副其实。小编精心收集了关于李白英文版诗歌,供大家欣赏学习!
关于李白英文版诗歌篇1
月下独酌 李白
花间一壶酒, 独酌无相亲;
举杯邀明月, 对影成三人。
学习啦在线学习网 月既不解饮, 影徒随我身;
暂伴月将影, 行乐须及春。
我歌月徘徊, 我舞影零乱;
学习啦在线学习网 醒时同交欢, 醉后各分散。
永结无情游, 相期邈云汉。
学习啦在线学习网 DRINKING ALONE WITH THE MOON Li Bai
学习啦在线学习网 From a pot of wine among the flowers ,
I drank alone. There was no one with me --
Till, raising my cup, I asked the bright moon ,
学习啦在线学习网 To bring me my shadow and make us three.
学习啦在线学习网 Alas, the moon was unable to drink ,
And my shadow tagged me vacantly;
学习啦在线学习网 But still for a while I had these friends
学习啦在线学习网 To cheer me through the end of spring…
I sang. The moon encouraged me.
学习啦在线学习网 I danced. My shadow tumbled after
As long as I knew, we were boon companions.
学习啦在线学习网 And then I was drunk, and we lost one another.
学习啦在线学习网 …Shall goodwill ever be secure?
学习啦在线学习网 I watch the long road of the River of Stars.
关于李白英文版诗歌篇2
赠汪伦 李白
李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我行。
Presented to Wang Lun Li Bai
Li Bai on board, ready to push off,
suddenly heard the tramping and singing on the bank.
Peach Flower Pool a thousand feet deep
is shallower than the love of Wang Lun who sees me off.
关于李白英文版诗歌篇3
《将进酒》 李白
Bringing In The Wine
君不见, 黄河之水天上来, 奔流到海不复回。
君不见, 高堂明镜悲白发, 朝如青丝暮成雪。
See how the Yellow River's waters move out of heaven.
Entering the ocean, never to return.
学习啦在线学习网 See how lovely locks in bright mirrors in high chambers,
Though silken-black at morning, have changed by night to snow.
学习啦在线学习网 人生得意须尽欢, 莫使金樽空对月,
天生我材必有用, 千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐, 会须一饮三百杯。
...Oh, let a man of spirit venture where he pleases
And never tip his golden cup empty toward the moon!
Since heaven gave the talent, let it be employed!
Spin a thousand pieces of silver, all of them come back!
Cook a sheep, kill a cow, whet the appetite,
And make me, of three hundred bowls, one long drink!
岑夫子! 丹丘生!
将进酒; 君莫停。
学习啦在线学习网 与君歌一曲, 请君为我侧耳听。
学习啦在线学习网 ...To the old master, Cen,
学习啦在线学习网 And the young scholar, Danqiu,
学习啦在线学习网 Bring in the wine!
Let your cups never rest!
学习啦在线学习网 Let me sing you a song!
学习啦在线学习网 Let your ears attend!
学习啦在线学习网 钟鼓馔玉不足贵, 但愿长醉不愿醒。
古来圣贤皆寂寞, 惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐, 斗酒十千恣欢谑。
学习啦在线学习网 What are bell and drum, rare dishes and treasure?
Let me be forever drunk and never come to reason!
学习啦在线学习网 Sober men of olden days and sages are forgotten,
学习啦在线学习网 And only the great drinkers are famous for all time.
...Prince Chen paid at a banquet in the Palace of Perfection
学习啦在线学习网 Ten thousand coins for a cask of wine, with many a laugh and quip.
学习啦在线学习网 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘。
学习啦在线学习网 呼儿将出换美酒,与尔同消万古愁。
学习啦在线学习网 Why say, my host, that your money is gone?
Go and buy wine and we'll drink it together!
学习啦在线学习网 My flower-dappled horse,
My furs worth a thousand,
Hand them to the boy to exchange for good wine,
And we'll drown away the woes of ten thousand generations!
学习啦在线学习网
看了“关于李白英文版诗歌”的人还看了:
关于李白英文版诗歌欣赏





上一篇:关于教师节的英文诗歌欣赏
下一篇:关于李清照英文诗词欣赏