英诗中译一封家书
有种思念超越彼此之间的距离,超越流逝着的年月,沉沉的,却芳香满怀。接下来,小编给大家准备了英诗中译一封家书,欢迎大家参考与借鉴。
英诗中译一封家书
A Letter from Home
She sends me news of 1)blue jays, frost,
Of stars and now the 2)harvest moon
That rides above the 3)stricken hills.
学习啦在线学习网 Lightly, she speaks of cold, of pain,
学习啦在线学习网 And lists what is already lost.
学习啦在线学习网 Here where my life seems hard and slow,
I read of glowing melons piled
Beside the door, and baskets filled
With 4)fennel, 5)rosemary and 6)dill,
While all she could not gather in
Or hid in leaves, grow black and falls.
Mary Oliver
学习啦在线学习网 她给我寄来蓝松鸦、霜、
学习啦在线学习网 星星,和此刻悬挂在愁山之上
那秋夜圆月的消息。
学习啦在线学习网 她轻描淡写地谈起寒冷,谈起痛苦,
学习啦在线学习网 并列出已丧失的一切。
学习啦在线学习网 在我这里,日子似是既苦也慢,
我读到堆在门边那
学习啦在线学习网 充满光泽的瓜,篮子里装满
茴香、迷迭香和莳萝,
而所有那些她无法收集起来,
或是藏在叶子里的东西,都变黑、落下。
学习啦在线学习网 Here where my life seems hard and strange,
I read her wild excitement when
学习啦在线学习网 Stars climb, frost comes, and blue jays sing.
The broken year will make no change
学习啦在线学习网 Upon her wise and 7)whirling heart;—
学习啦在线学习网 She knows how people always plan
To live their lives, and never do.
She will not tell me if she cries.
学习啦在线学习网 在我这里,日子似是既苦也怪,
我读到她的极度兴奋,每当
星星升起,霜降学习啦在线学习网下来,蓝松鸦唱起歌来时。
学习啦在线学习网 纷乱的岁月一点也没改变
她那聪慧灵动的心;——
她知道人们总是计划着
学习啦在线学习网 如何过自己的生活,却从不把这些计划兑现。
她不会告诉我她有没有哭。
I touch the crosses by her name;
I fold the pages as I rise,
And 8)tip the envelope, from which
Drift 9)scraps of 10)borage, 11)woodbine, 12)rue.
学习啦在线学习网 我抚摸着她名字旁那些十字符号;
我折好信,站起来,
学习啦在线学习网 倾斜信封,从里面
倒出了琉璃苣、忍冬、芸香的碎片。
扩展:日常生活中常见的各类主食
三明治 sandwich
米饭 rice
粥 congee (rice soup)
学习啦在线学习网 饺子 dumpling
学习啦在线学习网 面条 noodle
学习啦在线学习网 比萨饼 pizza
方便面 instant noodle
香肠 sausage
面包 bread
茶叶蛋 tea eggs
馒头 steamed bread
饼(蛋糕)cake
汉堡 hamburger
火腿 ham
奶酪 cheese
学习啦在线学习网 馄饨皮 wonton skin
高筋面粉 strong flour
学习啦在线学习网 小麦 wheat
学习啦在线学习网 大麦 barley
青稞 highland barley
学习啦在线学习网 高粱 broomcorn (kaoliang)
春卷 spring rolls
松花蛋,皮蛋preserved eggs
肉馅饼 minced pie
糙米 brown rice
玉米corn
相关文章: