学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

古诗词英文翻译

时间: 韦彦867 分享

  诗歌作为艺术所蕴涵的美学精神越发得到高扬,尤其是一种华丽精致的诗歌风格成为西晋诗人创作的最高美学追求。下面是学习啦小编带来的英文版中国古诗,欢迎阅读!

  英文版中国古诗篇一

  杜甫 《无家别》

学习啦在线学习网   寂寞天宝后,园庐但蒿藜。

  我里百余家,世乱各东西。

学习啦在线学习网   存者无消息,死者为尘泥。

  贱子因阵败,归来寻旧蹊。

  久行见空巷,日瘦气惨凄。

  但对狐与狸,竖毛怒我啼。

学习啦在线学习网   四邻何所有?一二老寡妻。

  宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。

  方春独荷锄,日暮还灌畦。

  县吏知我至,召令习鼓鞞。

  虽从本州役,内顾无所携。

学习啦在线学习网   近行止一身,远去终转迷。

  家乡既荡尽,远近理亦齐。

  永痛长病母,五年委沟溪。

学习啦在线学习网   生我不得力,终身两酸嘶。

学习啦在线学习网   人生无家别,何以为蒸黎!

学习啦在线学习网   Lament of a Homeless

  Since the rebellion I feel lone,

  My house with weeds is overgrown.

  A hundred homes can find no rest;

学习啦在线学习网   People are scattered east and west.

  None knows where the living have fled,

  While to dust have returned the dead.

  My humble self after the defeat

学习啦在线学习网   Come back to find my old retreat.

  I walk long on deserted lanes.

学习啦在线学习网   The sun grows lean where drear air reigns.

  In face of bristling fox or cat,

  I am afraid to be growled at.

  How many neighbors left, all told?

  Only one or two widows old.

  A bird will not leave its own nest,

学习啦在线学习网   My house, though poor, will give me rest.

  To hoe up weeds in spring’s my lot,

  At dusk I water garden plot.

学习啦在线学习网   The magistrate knowing I’ve come

学习啦在线学习网   Orders me to learn to beat drum.

  For service in my native land,

  I need not carry things in hand.

  Alone, I care by or far away.

学习啦在线学习网   The land’s in ruins and debris,

  The distance means nothing to me.

  Sick for five years, my mother died

学习啦在线学习网   Unburied, with none by her side.

  She gave birth to me, is it wrong?

学习啦在线学习网   How to repay her all life long?

  I have no home to say goodbye.

  What can poor people do but sigh!

  英文版中国古诗篇二

  杜甫 《梦李白》

  死别已吞声,生别常恻恻。

  江南瘴疠地,逐客无消息。

学习啦在线学习网   故人入我梦,明我长相忆。

  君今在罗网,何以有羽翼?

  恐非平生魂,路远不可测。

  魂来枫叶青,魂返关塞黑。

  落月满屋梁,犹疑照颜色。

  水深波浪阔,无使皎龙得!

学习啦在线学习网   Dreaming of Li Bai

学习啦在线学习网   We stifle sobs on parting with the dead;

学习啦在线学习网   On parting with the living, tears are shed.

学习啦在线学习网   You’re exiled to miasmic Southern shore.

  How can you not send us news anymore?

  Last night you came into my dream anew;

学习啦在线学习网   This shows how long I am thinking of you.

学习啦在线学习网   Now you are caught in net and bound with strings.

  How can you free yourself with bound-up wings?

学习啦在线学习网   I fear it was not your soul I did dream.

学习啦在线学习网   Could it go such long way o’er mount and stream?

学习啦在线学习网   When it came, green would maple forests loom;

学习啦在线学习网   When it went, dark mountains were left in gloom.

  The setting moon on rafters sheds its light;

学习啦在线学习网   I seem to see your beaming face as bright.

学习啦在线学习网   O monstrous billows where water is deep,

学习啦在线学习网   Don’t wake up monsters and dragons asleep!

  英文版中国古诗篇三

  杜甫 《野望》

  清秋望不及,

  迢递其层阴。

  远水兼天净,

  孤城隐雾深。

  叶稀风更落,

  山迥日初沉。

  独鹤归何晚?

  昏鸦已满林。

  Dim Prospect

  Autumn presents a boundless view,

  Far off dark masses loom in heap.

  The sky blends into water blue,

学习啦在线学习网   The lonely town veiled in mist deep.

学习啦在线学习网   The wind strips trees of leaves again,

学习啦在线学习网   The sun beyond the mountains sinks.

  So late comes back the snowy crane,

学习啦在线学习网   The wood’s thronged with crows as dusk winks.

  英文版中国古诗篇四

  杜甫 《蜀相》

  丞相祠堂何处寻?

  锦官城外柏森森。

  映阶碧草自春色,

  隔叶黄鹂空好音。

  三顾频烦天下计,

  两朝开济老臣心。

  出师未捷身先死,

  长使英雄泪满襟。

学习啦在线学习网   Temple of the Premier of Shu

  Where is the famous premier’s temple to be found?

  Outside the Town of Brocade with cypresses around.

学习啦在线学习网   In vain before the steps spring grass grows green and long,

  And amid the leaves golden orioles sing their song.

  Thrice the king visited him for the State’s gains and pains;

  He served heart and soul the kingdom during two reigns.

学习啦在线学习网   But he died before he accomplished his career.

  How could heroes not wet their sleeves with tear on tear!

  
学习啦在线学习网 看了“英文版中国古诗”的人还看了:

1.中国古诗英文版阅读精选

2.英文版的中国古诗词摘抄

3.中国英文版古诗词品析

4.中国古诗词英文翻译大全

5.英文版唯美古诗词摘抄

1548980